Římanům 5

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Nyní, když jsme ospravedlněni z víry, máme pokoj s Bohem skrze našeho Pána, Ježíše Krista.2 Skrze něj jsme také vírou získali přístup k této milosti, v níž stojíme a chlubíme se nadějí Boží slávy.3 A nejen to; chlubíme se i souženími, neboť víme, že soužení působí vytrvalost,4 vytrvalost spolehlivost a spolehlivost naději.5 Tato naděje není klamná; vždyť Bůh do našich srdcí vylil svou lásku skrze Ducha svatého, jehož nám daroval.6 Kristus zemřel za bezbožné ještě v době, kdy jsme byli bezmocní.7 Sotva kdo zemře za spravedlivého, i když za dobrého člověka by se snad někdo zemřít odhodlal.8 Bůh ale dokazuje svou lásku k nám: Kristus zemřel za nás, když jsme ještě byli hříšníci.9 Jsme-li teď jeho krví ospravedlněni, čím spíše jím budeme zachráněni před Božím hněvem!10 Jestliže jsme ještě jako nepřátelé byli s Bohem smířeni smrtí jeho Syna, čím spíše nás, již smířené, zachrání jeho život!11 A nejen to; chlubíme se samotným Bohem díky našemu Pánu, Ježíši Kristu, který nás s ním usmířil.12 Hřích přišel na svět skrze jediného člověka a s hříchem přišla smrt. Smrt se pak rozšířila na všechny lidi, poněvadž všichni zhřešili.13 Hřích byl ovšem na světě už před Zákonem, ale když není Zákon, hřích se nepočítá.14 Od Adama až po Mojžíše tedy vládla smrt, a to i nad těmi, kdo nezhřešili stejným proviněním jako Adam. Adam byl předobrazem Toho, který měl teprve přijít.15 Mezi milostí a proviněním je ovšem rozdíl. Ano, proviněním jednoho mnozí propadli smrti. Boží milost je ale mnohem větší – mnohem spíše tedy byli mnozí obdarováni milostí toho jednoho člověka, Ježíše Krista!16 Mezi Božím darem a následkem lidského hříchu je také rozdíl. Jediné provinění vedlo k soudu a odsouzení, ale Boží dar vede k ospravedlnění z mnoha provinění!17 Kvůli provinění jediného člověka vládla skrze toho jednoho smrt. Čím spíše tedy ti, kdo přijímají hojnou milost a dar spravedlnosti, budou vládnout v životě skrze toho jediného, Ježíše Krista!18 Ano, skrze jediné provinění přišlo na všechny lidi odsouzení. Stejně tak ovšem skrze jediný spravedlivý čin přišlo na všechny lidi ospravedlnění a život.19 Jako se neposlušností jednoho člověka mnozí stali hříšnými, tak se také poslušností jednoho mnozí stanou spravedlivými.20 Když přišel Zákon, provinění se rozmnožilo, ale kde se rozmnožil hřích, tam se ještě více rozmnožila milost!21 Proto tak jako hřích vládl ve smrti, milost teď skrze spravedlnost vládne k věčnému životu skrze našeho Pána, Ježíše Krista.

Římanům 5

English Standard Version

od Crossway
1 Therefore, since we have been justified by faith, we[1] have peace with God through our Lord Jesus Christ. (Ř 3,28; Ř 15,13; Žd 12,28)2 Through him we have also obtained access by faith[2] into this grace in which we stand, and we[3] rejoice[4] in hope of the glory of God. (Ř 5,11; Ř 12,12; 1K 15,1; Ef 2,18; Ef 3,12; Žd 3,6; Žd 10,19; 1P 3,18)3 Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, (Mt 5,12; L 21,19; Jk 1,3)4 and endurance produces character, and character produces hope,5 and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us. (Ž 119,116; Sk 2,17; Sk 2,33; Ga 4,6; Fp 1,20; Tt 3,6)6 For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. (Oz 13,9; Ř 4,25; Ř 5,8; Ř 5,10; Ef 2,5)7 For one will scarcely die for a righteous person—though perhaps for a good person one would dare even to die—8 but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. (J 3,16; Ř 5,6; Ř 5,10)9 Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God. (Ř 1,18; Ř 3,25; 1Te 1,10; 1Te 2,16)10 For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life. (Ř 5,6; Ř 5,8; Ř 8,32; 2K 4,10; 2K 5,18; Ef 2,16; Ko 1,20; Ko 1,21)11 More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. (Ř 11,15; 2K 5,18)12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men[5] because all sinned— (Gn 2,17; Gn 3,6; Ž 51,5; Ř 5,14; Ř 5,15; Ř 5,21; Ř 6,9; Ř 6,23; 1K 15,21; 1K 15,22; Ef 2,3; Jk 1,15)13 for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law. (Ř 3,20)14 Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come. (Oz 6,7; Mt 11,3; 1K 15,45)15 But the free gift is not like the trespass. For if many died through one man’s trespass, much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many. (Iz 53,11; Ř 5,19)16 And the free gift is not like the result of that one man’s sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought justification. (Ř 5,18; 1K 11,32)17 For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ. (Zj 22,5)18 Therefore, as one trespass[6] led to condemnation for all men, so one act of righteousness[7] leads to justification and life for all men. (J 12,32)19 For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous. (2K 10,6; Fp 2,8; Žd 5,8)20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, (Ř 3,20; Ga 3,19; 1Tm 1,14)21 so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord. (J 1,17; Ř 5,12; Ř 5,14)