Sacharja 14,15

Lutherbibel 2017

15 Und so wie jene Plage wird auch eine Plage kommen über Rosse, Maultiere, Kamele, Esel und alles Vieh, das in diesen Heerlagern ist. (2Mo 12,12)

Elberfelder Bibel

15 Und ebenso, gleich dieser Plage, wird ⟨auch⟩ die Plage für die Pferde, die Maultiere, die Kamele und die Esel sein sowie für alle Tiere, die in jenen Heerlagern sind.

Hoffnung für alle

15 Doch im Lager der Feinde wütet die schreckliche Seuche: Auch Pferde, Maultiere, Kamele, Esel und alle anderen Tiere werden daran erkranken.

Schlachter 2000

15 Die gleiche Plage wird auch den Pferden, Maultieren, Kamelen und Eseln, ja, allem Vieh widerfahren, das in jenen Heerlagern sein wird. (2Mo 14,23; Jos 7,24; Hag 2,22)

Zürcher Bibel

15 Und so wird auch der Schlag sein gegen die Pferde, die Maultiere, die Kamele und die Esel und alles Vieh, das in jenen Lagern sein wird, so wie dieser Schlag.

Gute Nachricht Bibel 2018

15 Die Pferde, Maultiere, Kamele, Esel und alle anderen Tiere im Lager wird der HERR mit derselben Krankheit schlagen wie die Menschen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

15 Und ebenso wie dieser Schlag wird auch der Schlag sein gegen die Pferde, die Maultiere, die Kamele und die Esel und alles Vieh, das in jenen Lagern sein wird.

Neues Leben. Die Bibel

15 Auch die Pferde, Maultiere, Kamele, Esel und alle anderen Tiere, die sich in den feindlichen Lagern befinden, sollen von der Plage befallen werden.

Neue evangelistische Übersetzung

15 Die Pferde, Maultiere, Kamele, Esel und alle anderen Tiere im Lager wird der gleiche vernichtende Schlag treffen.

Menge Bibel

15 Das gleiche Strafgericht wird aber auch die Rosse und Maultiere, die Kamele und Esel und überhaupt alles Vieh treffen, das in jenen Heerlagern sich vorfinden wird, ganz das gleiche Strafgericht.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.