Sacharja 10,11

Lutherbibel 2017

11 Und der HERR wird durchs Meer der Angst gehen und die Wellen im Meer schlagen und alle Tiefen des Nils vertrocknen lassen. Da soll dann zu Boden sinken die Pracht Assyriens, und das Zepter Ägyptens soll weichen. (2Mo 14,16; Jes 11,15)

Elberfelder Bibel

11 Und sie werden[1] durch die Meerenge hindurchziehen[2] – er hat im Meer ja die Wellen geschlagen –, und alle Tiefen des Stromes[3] werden versiegen. Und der Hochmut Assurs wird gestürzt, und das Zepter Ägyptens muss weichen. (Jes 11,15; Jes 14,25; Jes 44,27; Hes 29,14)

Hoffnung für alle

11 Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens!

Schlachter 2000

11 Und er wird das Meer durchziehen mit Bedrängnis und die Wellen des Meeres schlagen, und alle Tiefen des Stromes werden versiegen; und das stolze Assyrien wird gestürzt, und das Zepter Ägyptens muss weichen. (5Mo 31,17; Ps 107,13; Jes 8,22; Jes 14,25; Hes 29,2; Hes 29,15)

Zürcher Bibel

11 Und in der Bedrängnis werden sie durch das Meer ziehen, und er schlägt Wellen nieder im Meer, und alle Tiefen des Stroms legt er trocken, und der Hochmut Assurs wird zu Boden geworfen, und das Zepter Ägyptens muss weichen.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Ich werde ihnen aus der Not helfen, ich werde die Wogen des Meeres zurücktreiben und die Nilarme versiegen lassen. Ich werde das stolze Assyrien[1] niederwerfen und die Macht Ägyptens brechen. (2Mo 14,21; Jes 11,15; Jes 50,2)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Wenn sie in Bedrängnis durch das Meer ziehen, / wird er die Wellen im Meer schlagen / und die Tiefen des Nils werden austrocknen. Dann wird der Stolz Assurs gestürzt / und das Zepter Ägyptens wird beseitigt. (2Mo 14,1; Neh 9,11; Jes 11,15; Jes 51,10)

Neues Leben. Die Bibel

11 Wenn sie durch das Meer der Not gehen, schlägt der HERR die Wellen im Meer nieder und trocknet das Wasser des Nil aus. Der Hochmut Assyriens wird gebrochen und die Herrschaft Ägyptens beendet werden. (Jes 19,5; Hes 30,13; Zef 2,13)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Sie gehen in Angst durchs Meer, doch ich treibe seine Wogen zurück und lasse den Nilstrom versiegen. Der Hochmut Assyriens wird gestürzt und die Macht Ägyptens gebrochen.

Menge Bibel

11 Wenn sie durch ein gefahrvolles Meer ziehen, wird er[1] im Meer die Wogen niederschlagen und alle Fluten des Nilstromes austrocknen; und der Hochmut Assyriens wird gedemütigt werden, und der Herrscherstab Ägyptens muß weichen[2].

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.