Rut 1,20

Lutherbibel 2017

20 Sie aber sprach zu ihnen: Nennt mich nicht Noomi, sondern Mara[1]; denn der Allmächtige hat mir viel Bitteres angetan. (2Mo 15,23)

Elberfelder Bibel

20 Sie aber sagte zu ihnen: Nennt mich nicht Noomi[1], nennt mich Mara[2]! Denn der Allmächtige hat mir sehr bitteres ⟨Leid⟩ zugefügt[3]. (2Mo 15,23; Hi 9,18)

Hoffnung für alle

20 »Nennt mich nicht länger Noomi (›die Fröhliche‹)«, erwiderte sie, »nennt mich Mara (›die Betrübte‹), denn der allmächtige Gott hat mir ein schweres Schicksal auferlegt:

Schlachter 2000

20 Sie aber sprach: Nennt mich nicht Naemi[1], sondern nennt mich Mara[2]; denn der Allmächtige hat es mir sehr bitter gemacht! (2Mo 15,23)

Zürcher Bibel

20 Sie aber sagte zu ihnen: Nennt mich nicht Noomi, nennt mich Mara,[1] denn Schaddai[2] hat mich sehr bitter gemacht. (Hi 27,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

20 »Nennt mich nicht mehr Noomi«, sagte sie, »nennt mich Mara;[1] denn Gott, der Gewaltige, hat mir ein sehr bitteres Schicksal bereitet.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

20 Doch sie erwiderte: Nennt mich nicht mehr Noomi, Liebliche, sondern Mara, Bittere; denn viel Bitteres hat der Allmächtige mir getan.

Neues Leben. Die Bibel

20 »Nennt mich nicht mehr Noomi«, erwiderte diese. »Nennt mich Mara[1], denn der Allmächtige hat mir das Leben bitter gemacht. (2Mo 6,3; Hi 6,4)

Neue evangelistische Übersetzung

20 "Nennt mich nicht mehr Noomi, die Liebliche, nennt mich Mara, die Bittere, denn der Allmächtige hat es mir sehr bitter gemacht.

Menge Bibel

20 Da antwortete sie ihnen: »Nennt mich nicht Noomi[1], nennt mich lieber Mara[2]; denn der Allmächtige hat mich viel Bitteres erleben lassen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.