Richter 6,32

Lutherbibel 2017

32 Von dem Tag an nannte man Gideon Jerubbaal, das heißt »Baal streite mit ihm«, weil er seinen Altar niedergerissen hat. (Ri 7,1)

Elberfelder Bibel

32 Und man nannte ihn an selbigem Tag Jerubbaal, das heißt: Baal möge gegen ihn Anklage erheben[1], weil er seinen Altar umgerissen hat. (Ri 7,1)

Hoffnung für alle

32 Weil Gideon den Altar Baals niedergerissen hatte, nannte man ihn von da an Jerubbaal (»Baal soll sich an ihm rächen«).

Schlachter 2000

32 Von dem Tag an nannte man ihn Jerub-Baal, indem man sprach: Baal führe mit ihm einen Rechtsstreit, weil er seinen Altar niedergerissen hat! (1Sam 12,11; 2Sam 11,21)

Zürcher Bibel

32 Und an jenem Tage nannte man ihn Jerubbaal[1], womit man sagen wollte: Baal soll gegen ihn streiten, weil er seinen Altar niedergerissen hat. (Ri 7,1; Ri 8,29; Ri 9,1; 1Sam 12,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

32 Weil sein Vater gesagt hatte: »Baal soll selbst gegen ihn kämpfen«, nannten sie Gideon von da an auch Jerubbaal.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

32 Darum nannte man Gideon seit jenem Tag Jerubbaal - das heißt: Baal möge gegen ihn streiten -; denn er hat seinen Altar niedergerissen. (Ri 7,1)

Neues Leben. Die Bibel

32 Von da an wurde Gideon Jerubbaal genannt, das bedeutet: »Möge Baal sich selbst rächen«, weil er den Altar des Baal eingerissen hatte.

Neue evangelistische Übersetzung

32 Von dem Tag an nannte man Gideon Jerub-Baal – das heißt: Baal streite sich mit ihm –, weil er dessen Altar niedergerissen hatte.

Menge Bibel

32 Daher gab man ihm[1] an jenem Tage den Namen »Jerubbaal«[2], indem man sagte: »Baal möge gegen ihn[3] streiten, weil er seinen Altar niedergerissen hat.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.