Psalm 95,8

Lutherbibel 2017

8 »Verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste, (Hebr 3,7; Hebr 4,7)

Elberfelder Bibel

8 verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tag von Massa in der Wüste,

Hoffnung für alle

8 »Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben; damals, als sie mich in der Wüste herausforderten und mir bittere Vorwürfe machten[1]. (2Mo 17,1)

Schlachter 2000

8 so verstockt eure Herzen nicht, wie bei der Herausforderung, am Tag der Versuchung in der Wüste, (2Mo 17,2; Hebr 3,7; Hebr 3,15)

Zürcher Bibel

8 Verhärtet nicht euer Herz wie in Meriba, wie am Tag von Massa in der Wüste, (5Mo 6,16; 5Mo 33,8; Ps 81,8)

Gute Nachricht Bibel 2018

8 »Seid doch nicht so starrsinnig wie eure Vorfahren damals in Meriba oder an dem Tag von Massa in der Wüste! (2Mo 17,2)

Neue Genfer Übersetzung

8 dann verschließt euch seinem Reden nicht! Macht es nicht wie das Volk damals in Meriba[1], in Massa in der Wüste, als es sich gegen ihn auflehnte. (Ps 81,8)

Einheitsübersetzung 2016

8 Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, wie in der Wüste am Tag von Massa! (Ps 81,8)

Neues Leben. Die Bibel

8 Der HERR spricht: »Verschließt eure Herzen nicht, wie Israel es bei Meriba tat, wie sie es bei Massa in der Wüste machten. (4Mo 20,13; 5Mo 6,16)

Neue evangelistische Übersetzung

8 verschließt euch seinem Reden nicht / wie Israel es damals bei Meriba tat, / an dem Tag in der Wüste bei Massa.[1] (2Mo 17,7)

Menge Bibel

8 »Verstockt nicht euer Herz wie bei Meriba, wie am Tage von Massa in der Wüste (2.Mose 17,1-7),

Das Buch

8 Macht eure Herzen nicht hart wie damals in Meriba, wie am Tag von Massa, dort in der Wüste!