Psalm 89,51

Lutherbibel 2017

51 Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meiner Brust von all den vielen Völkern, (Ps 44,10)

Elberfelder Bibel

51 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte. In meiner Brust[1] trage ich all die vielen Völker ⟨mit ihrem Hohn⟩, (Dan 9,16)

Hoffnung für alle

51 Höre doch, wie deine Diener beschimpft werden! Ich leide darunter, dass die Völker uns verachten!

Schlachter 2000

51 Gedenke, o Herr, an die Schmach, die deinen Knechten angetan wird, die ich in meinem Gewand trage von all den vielen Völkern, (Neh 5,19; Neh 13,14; Ps 69,10; Röm 15,3)

Zürcher Bibel

51 Bedenke, Herr, die Schmach deiner Diener, dass ich in meiner Brust trage den Hohn der Völker,[1]

Gute Nachricht Bibel 2018

51 Denk daran, wie man deine Diener beschimpft! Ich muss den Hohn vieler Völker ertragen.

Neue Genfer Übersetzung

51 Denke doch daran, welche Schande deine Diener ertragen müssen, Herr! Mein Herz ist schwer durch den Hohn der Nachbarvölker![1]

Einheitsübersetzung 2016

51 HERR, gedenke der Schmach deiner Knechte, im Innern brennt mir der Hohn der Völker.[1] (Ps 41,6)

Neues Leben. Die Bibel

51 Herr, sieh doch, wie deine Diener beschämt werden, wie ich den Spott vieler Völker ertragen muss.

Neue evangelistische Übersetzung

51 Herr, denk doch daran, wie man deine Diener beschimpft, / wie ich es von den vielen Völkern ertrage,

Menge Bibel

51 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,

Das Buch

51 Denke doch daran, welche Schmach deine Diener tragen, Herr! Ja, das, was alle Völker sagen, habe ich mir zu Herzen genommen.