Psalm 58,8

Lutherbibel 2017

8 Sie werden vergehen wie Wasser, das verrinnt. Zielen sie mit ihren Pfeilen, so werden sie ihnen zerbrechen.

Elberfelder Bibel

8 Sie sollen zergehen wie Wasser, das verrinnt[1]! Legt er seine Pfeile an, ⟨so seien sie⟩ wie abgeknickt.

Hoffnung für alle

8 Lass diese Mächtigen verschwinden wie Wasser, das im Boden versickert! Wenn sie ihre Pfeile abschießen wollen, dann sorge dafür, dass sie wirkungslos abprallen!

Schlachter 2000

8 Lass sie zerrinnen wie Wasser, das sich verläuft! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgeschnitten! (Hi 20,6; Ps 112,10)

Zürcher Bibel

8 Wie Wasser, das verrinnt, sollen sie zergehen, verdorren wie Gras auf dem Weg,[1]

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Lass sie verschwinden wie versickerndes Wasser, lass ihre Pfeile das Ziel nicht erreichen,

Neue Genfer Übersetzung

8 Lass sie verschwinden wie versickerndes Wasser. Und wenn sie ihre Pfeile schießen, dann brich diesen die Spitze ab![1]

Einheitsübersetzung 2016

8 Sie sollen vergehen wie verrinnendes Wasser; er legt seine Pfeile auf, sie sind wie kraftlos, (Hi 11,16; Ps 90,5; Weis 16,29)

Neues Leben. Die Bibel

8 Sie sollen verschwinden wie Wasser, das in der Erde versickert. Wenn sie ihre Waffen verwenden, sollen sie nutzlos sein.[1] (Jos 7,5; Ps 64,4; Ps 112,10)

Neue evangelistische Übersetzung

8 Lass sie verschwinden wie versickerndes Wasser! / Legt er seine Pfeile an, so brich du ihnen die Spitze ab!

Menge Bibel

8 Laß sie vergehen wie Wasser, das sich verläuft! Schießt er seine Pfeile ab: sie seien wie ohne Spitze!

Das Buch

8 Wie Wasser, das versickert, sollen sie verschwinden, und wenn er den Pfeil anlegt, soll er wie abgeschnitten sein!