Psalm 58,9

Lutherbibel 2017

9 Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet, wie eine Fehlgeburt sehen sie die Sonne nicht.

Elberfelder Bibel

9 Wie die Schnecke zerschmelzend dahingeht, ⟨so⟩ einer Frau Fehlgeburt, welche nie die Sonne erblickt! (Hi 3,16)

Hoffnung für alle

9 Diesen Leuten soll es ergehen wie Schnecken in sengender Hitze! Wie eine Fehlgeburt sollen sie das Licht der Sonne nicht sehen!

Schlachter 2000

9 Sie sollen sein wie eine Schnecke, die dahingeht und zerfließt, wie die Fehlgeburt einer Frau, welche nie die Sonne sah! (Hi 3,16)

Zürcher Bibel

9 wie eine Schnecke, die in Schleim zerfliesst, wie eine Fehlgeburt, die nie die Sonne schaut. (Hi 3,16; Pred 6,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 lass sie wie Schnecken in Schleim zerfließen, wie Totgeburten die Sonne niemals sehen!

Neue Genfer Übersetzung

9 Ihr Leben soll so kurz sein wie das einer Schnecke, die sich auflöst und verendet, wie das einer Fehlgeburt, die nie das Licht der Sonne sieht.

Einheitsübersetzung 2016

9 wie die Schnecke, die sich auflöst in Schleim; wie eine Fehlgeburt sollen sie die Sonne nicht schauen. (Hi 3,16)

Neues Leben. Die Bibel

9 Wie Schnecken in der Hitze sollen sie austrocknen; wie eine Fehlgeburt sollen sie die Sonne nicht sehen. (Hi 3,16)

Neue evangelistische Übersetzung

9 Lass sie wie Schnecken im Schleim zerfließen / und wie eine Fehlgeburt die Sonne nicht sehn!

Menge Bibel

9 Wie die Schnecke beim Kriechen zerfließt, so muß er zergehn, wie die Fehlgeburt eines Weibes, die das Licht nicht geschaut!

Das Buch

9 Wie eine Schnecke, die beim Kriechen verendet, wie eine Fehlgeburt sollen sie die Sonne nicht erblicken!