Psalm 50,20

Lutherbibel 2017

20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du. (1Mo 42,21)

Elberfelder Bibel

20 Du saßest da, redetest gegen deinen Bruder, gegen den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus. (3Mo 19,16)

Hoffnung für alle

20 Deine Mitmenschen bringst du in Verruf, sogar deinen eigenen Bruder verleumdest du.

Schlachter 2000

20 Du sitzt da und redest gegen deinen Bruder; den Sohn deiner Mutter verleumdest du. (3Mo 19,16; Spr 10,18)

Zürcher Bibel

20 Du setzt dich hin, redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.

Gute Nachricht Bibel 2018

20 Du ziehst über deine Mitmenschen her, sogar den eigenen Bruder verleumdest du.

Neue Genfer Übersetzung

20 Wenn du mit anderen zusammensitzt, redest du schlecht über deinen Nächsten, sogar deinen leiblichen Bruder bringst du in Verruf.

Einheitsübersetzung 2016

20 Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.

Neues Leben. Die Bibel

20 Du sitzt da und redest gegen deinen eigenen Bruder, den Sohn deiner Mutter verleumdest du. (Mt 10,21)

Neue evangelistische Übersetzung

20 Du ziehst über deinen Bruder her, / selbst den Sohn deiner Mutter machst du schlecht.

Menge Bibel

20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!

Das Buch

20 Wenn du dich hinsetzt, redest du gegen deinen Bruder, ja, den Sohn deiner Mutter verleumdest du.