Psalm 139,11

Lutherbibel 2017

11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken und Nacht statt Licht um mich sein –, (Hi 34,22)

Elberfelder Bibel

11 Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich verbergen[1] und Nacht sei das Licht um mich her: (Hi 12,22)

Hoffnung für alle

11 Wünschte ich mir: »Völlige Dunkelheit soll mich umhüllen, das Licht um mich her soll zur Nacht werden!« –

Schlachter 2000

11 Spräche ich: »Finsternis soll mich bedecken und das Licht zur Nacht werden um mich her!«, (Hi 12,22)

Zürcher Bibel

11 Und spräche ich: Finsternis breche über mich herein, und Nacht sei das Licht um mich her, (Hi 34,22)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Sage ich: »Finsternis soll mich bedecken, rings um mich werde es Nacht«,

Neue Genfer Übersetzung

11 Und spräche ich: »Nur noch Finsternis soll mich umgeben[1], und der helle Tag um mich her soll sich verwandeln in tiefste Nacht!«,

Einheitsübersetzung 2016

11 Würde ich sagen: Finsternis soll mich verschlingen und das Licht um mich soll Nacht sein! (Hi 26,6; Hi 34,22; Dan 2,22)

Neues Leben. Die Bibel

11 Bäte ich die Finsternis, mich zu verbergen, und das Licht um mich her, Nacht zu werden – (Hi 22,13)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Sagte ich: „Die Finsternis umschließe mich, / das Licht um mich werde Nacht!“

Menge Bibel

11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –

Das Buch

11 Selbst wenn ich sagte: »Nur Dunkelheit soll mich umhüllen und selbst das Licht sei für mich finster wie die Nacht!«,

VOLXBIBEL

11 Würde ich erklären, ich will nur noch im Dunkeln leben, anstatt Licht und Sonne soll mich nur die Nacht umgeben.