Psalm 138,1

Lutherbibel 2017

1 Von David. Ich danke dir von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen.

Elberfelder Bibel

1 Von David. Preisen will ich dich mit meinem ganzen Herzen, ich will dir spielen vor den Göttern. (Ps 9,2)

Hoffnung für alle

1 Von David. HERR, von ganzem Herzen will ich dir danken! Dir und keinem anderen Gott will ich singen.

Schlachter 2000

1 Von David. Dir will ich danken von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen! (2Mo 15,11; Ps 9,2; Ps 68,5; Ps 82,1; Ps 82,6; Ps 86,8; Ps 92,2; Ps 106,1; Ps 118,1; Ps 146,1; Joh 10,34; Hebr 2,12)

Zürcher Bibel

1 Von David. Ich will dich preisen von ganzem Herzen, vor Göttern will ich dir singen. (Ps 9,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

1 Von David. Ich danke dir von ganzem Herzen; ich preise dich mit meinem Lied, dich und nicht die anderen Götter![1]

Neue Genfer Übersetzung

1 Von David. Von ganzem Herzen will ich dir danken, zum Spiel auf der Harfe will ich dich loben vor den Göttern.

Einheitsübersetzung 2016

1 Von David. Ich will dir danken mit meinem ganzen Herzen, vor Göttern will ich dir singen und spielen. (Ps 7,18; Ps 9,2; Ps 111,1)

Neues Leben. Die Bibel

1 Ein Psalm Davids. HERR, ich danke dir von ganzem Herzen, ich will dir singen vor den Göttern. (Ps 95,3; Ps 96,4; Ps 111,1)

Neue evangelistische Übersetzung

1 Von David. Von ganzem Herzen will ich dich preisen, / vor "Göttern"[1] spiele ich dir mein Lied.

Menge Bibel

1 Von David. Danken will ich dir (HERR) von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen;

Das Buch

1 Von David. Ich will dir danken von ganzem Herzen. Vor den Göttern will ich dir musizieren.