Prediger 10,19

Lutherbibel 2017

19 Sie bereiten das Mahl, um zu lachen, und der Wein erfreut das Leben, und das Geld muss alles zuwege bringen. (Ps 104,15)

Elberfelder Bibel

19 Um zu lachen, bereitet man ein Mahl, und Wein erheitert das Leben, und das Geld gewährt[1] das alles. – (Ri 14,10; Est 1,10; Ps 104,15)

Hoffnung für alle

19 Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!

Schlachter 2000

19 Zum Vergnügen bereitet man Mahlzeiten, und der Wein erfreut die Lebendigen, und das Geld gewährt alles. (Ri 9,13; Ps 104,15; Spr 18,11; Pred 2,3; Pred 7,12; Pred 9,7)

Zürcher Bibel

19 Zum Vergnügen bereiten sie das Mahl, und der Wein erfreut das Leben, und das Geld macht alles möglich. (Ps 104,15)

Gute Nachricht Bibel 2018

19 Gut essen macht Freude, Wein trinken macht lustig und Geld macht beides möglich. (Ps 104,15)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

19 Man schlemmt und will dabei lachen, / der Wein erfreut die Lebenden, / das Geld macht alles möglich. (Ps 104,15; Sir 31,12)

Neues Leben. Die Bibel

19 Wenn man fröhlich sein will, bereite man ein gutes Essen, und Wein bringt Heiterkeit ins Leben. Geld macht beides möglich. (Ri 9,13; Ps 104,15; Pred 2,3; Pred 7,12)

Neue evangelistische Übersetzung

19 Zum Vergnügen bereitet man ein Mahl, und Wein erheitert das Leben, und das Geld macht beides möglich.

Menge Bibel

19 Zur Belustigung veranstaltet man Mahlzeiten, und der Wein erheitert das Leben, und für Geld kann man alles haben. –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.