Philemon 1,11

Lutherbibel 2017

11 der dir früher unnütz war, jetzt aber dir und mir sehr nützlich ist.

Elberfelder Bibel

11 der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist[1].

Hoffnung für alle

11 Möglich, dass er früher seinem Namen keine Ehre gemacht hat[1] und für dich nicht besonders nützlich war. Aber wie viel Nutzen kann er nun dir und mir bringen!

Schlachter 2000

11 der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist. Ich sende ihn hiermit zurück; (Lk 15,32; 2Tim 2,20; Tit 3,11)

Zürcher Bibel

11 der dir einst keinen Nutzen brachte, jetzt aber, sowohl dir als auch mir, von grossem Nutzen ist.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Früher hattest du an ihm nur einen Nichtsnutz, aber jetzt kann er dir und mir von Nutzen sein.[1]

Neue Genfer Übersetzung

11 Er, der »Nützliche«[1], war dir früher zu nichts nütze, doch jetzt ist er sowohl dir als auch mir von großem Nutzen.

Einheitsübersetzung 2016

11 Einst war er dir unnütz, jetzt aber ist er dir und mir recht nützlich.

Neues Leben. Die Bibel

11 Onesimus[1] war dir in der Vergangenheit nicht von Nutzen, doch jetzt ist er es für uns beide!

Neue evangelistische Übersetzung

11 Er war ein Nichtsnutz, als er noch bei dir war; doch jetzt ist er für uns beide ein wirklich brauchbarer Mitarbeiter, ein rechter Onesimus[1] geworden.

Menge Bibel

11 der sich dir zwar ehemals als ein Nichtsnutz erwiesen hat, jetzt aber dir ebenso wie mir von großem Nutzen ist.

Das Buch

11 Früher war er für dich überhaupt nicht von Nutzen. Jetzt aber ist er wirklich nützlich für dich und für mich.