Nehemia 3,20

Lutherbibel 2017

20 Neben ihm zum Berge hin baute Baruch, der Sohn Sabbais, ein weiteres Stück vom Winkel bis an die Haustür Eljaschibs, des Hohenpriesters. (Neh 1,1)

Elberfelder Bibel

20 Nach ihm besserte Baruch, der Sohn Sabbais, eifrig einen weiteren Mauerabschnitt[1] aus, ⟨und zwar⟩ vom Winkel bis zum Eingang des Hauses des Hohen Priesters Eljaschib. (Esr 10,28; Neh 3,1)

Hoffnung für alle

20 Besonders fleißig arbeitete Baruch, der Sohn von Sabbai. Ihm war der Abschnitt zwischen der Biegung der Mauer und dem Eingang zum Haus des Hohenpriesters Eljaschib zugeteilt.

Schlachter 2000

20 Nach ihm besserte Baruch, der Sohn Sabbais, mit Eifer einen weiteren Mauerabschnitt aus vom Winkel bis an die Haustür Eljaschibs, des Hohenpriesters. (Esr 10,28; Neh 3,1)

Zürcher Bibel

20 hinter ihm besserte Baruch, der Sohn des Sabbai, voller Eifer einen weiteren Abschnitt aus, vom Winkel bis an die Haustür von Eljaschib, dem Hohen Priester; (Esr 10,1; Esr 10,28)

Gute Nachricht Bibel 2018

20 Baruch, der Sohn von Sabbai, arbeitete mit ganzem Einsatz am Mauerabschnitt zwischen dem »Winkel« und dem Eingang zum Haus des Obersten Priesters Eljaschib. (Neh 3,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

20 Hinter ihm arbeitete voller Eifer Baruch, der Sohn Sabbais, an der Instandsetzung des anschließenden Stückes, vom Winkel bis an den Eingang zum Haus des Hohepriesters Eljaschib.

Neues Leben. Die Bibel

20 Nach ihm war Baruch, der Sohn Sabbais, eifrig beschäftigt mit einem weiteren Abschnitt von der Ecke bis zur Haustür des Hohen Priesters Eljaschib. (Neh 3,1)

Neue evangelistische Übersetzung

20 Nach ihm besserte Baruch Ben-Sabbai mit großem Eifer den Mauerabschnitt zwischen dem Winkel und dem Eingang zum Haus des Hohen Priesters Eljaschib aus.

Menge Bibel

20 Nächst ihm bergaufwärts (?) besserte Baruch, der Sohn Sabbais[1], eine zweite Strecke aus vom Winkel bis an den Eingang zum Hause des Hohenpriesters Eljasib. –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.