Matthäus 23,16

Lutherbibel 2017

16 Weh euch, ihr blinden Führer, die ihr sagt: Wenn einer schwört bei dem Tempel, das gilt nicht; wenn aber einer schwört bei dem Gold des Tempels, der ist gebunden. (Mt 5,34; Mt 15,14)

Elberfelder Bibel

16 Wehe euch, ihr blinden Führer! Die ihr sagt: Wenn jemand bei dem Tempel schwören wird, ist das nichts; wenn aber jemand bei dem Gold des Tempels schwören wird, ist er gebunden[1]. (Mt 15,14; Joh 9,39)

Hoffnung für alle

16 Wehe euch! Ihr wollt andere führen und seid doch selbst blind. So behauptet ihr: ›Beim Tempel Gottes schwören, das hat nichts zu bedeuten. Aber wer beim Gold im Tempel schwört, der muss seinen Eid halten.‹

Schlachter 2000

16 Wehe euch, ihr blinden Führer, die ihr sagt: Wer beim Tempel schwört, das gilt nichts; wer aber beim Gold des Tempels schwört, der ist gebunden. (Mt 5,34; Joh 9,39; Röm 2,19; Offb 3,17)

Zürcher Bibel

16 Wehe euch, ihr blinden Führer, die ihr sagt: Wenn einer beim Tempel schwört, gilt es nicht. Wenn aber einer beim Gold des Tempels schwört, so bindet es. (Mt 5,33; Mt 15,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Weh euch! Ihr wollt andere führen und seid selbst blind. Ihr sagt: ›Wer beim Tempel schwört, ist nicht an den Schwur gebunden; nur wer beim Gold im Tempel schwört, muss seinen Schwur halten.‹ (Mt 5,33; Mt 15,14)

Neue Genfer Übersetzung

16 Wehe euch, ihr verblendeten[1] Führer! Ihr sagt: ›Wenn jemand beim Tempel schwört, braucht er seinen Eid nicht zu halten[2]; wenn jemand aber beim Gold des Tempels schwört, ist er an seinen Eid gebunden.‹

Einheitsübersetzung 2016

16 Weh euch, ihr seid blinde Führer! Ihr sagt: Wenn einer beim Tempel schwört, gilt es nicht, wenn er aber beim Gold des Tempels schwört, gilt es. (Mt 5,34)

Neues Leben. Die Bibel

16 Ihr blinden Anführer! Schlimm wird es euch ergehen! Ihr behauptet, es habe keine Bedeutung, ›beim Tempel Gottes‹ zu schwören – einen solchen Eid könne man ruhig brechen. Und im selben Atemzug behauptet ihr, wenn man aber ›beim Gold im Tempel‹ schwört, müsse man sich daran halten. (Jes 9,15; Mt 5,33; Mt 15,14; Röm 2,19)

Neue evangelistische Übersetzung

16 Wehe euch, ihr verblendeten Führer! Ihr sagt: 'Wenn jemand beim Tempel schwört, muss er seinen Eid nicht halten; wenn er aber beim Gold des Tempels schwört, ist er an den Eid gebunden.'

Menge Bibel

16 Wehe euch, ihr blinden Führer, die ihr sagt[1]: ›Wenn einer beim Tempel schwört, so hat das nichts zu bedeuten; wer aber beim Gold des Tempels[2] schwört, der ist gebunden.‹

Das Buch

16 Wehe euch, ihr blinden Fremdenführer! Ihr behauptet: ›Wenn jemand einen Schwur leistet und sich dabei auf den Tempel beruft, dann ist der Schwur nicht bindend. Wenn er sich aber auf das Gold beruft, das den Tempel schmückt, dann gilt dieser Schwur!‹