Matthäus 11,22

Lutherbibel 2017

22 Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch.

Elberfelder Bibel

22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als euch. (Mt 10,15; Lk 12,48)

Hoffnung für alle

22 Ich versichere euch: Am Tag des Gerichts wird es Tyrus und Sidon besser ergehen als euch.

Schlachter 2000

22 Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen am Tag des Gerichts als euch! (Lk 12,48; Hebr 12,25)

Zürcher Bibel

22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es am Tag des Gerichts besser ergehen als euch. (Mt 10,15)

Gute Nachricht Bibel 2018

22 Ich versichere euch: Am Tag des Gerichts wird es den Bewohnern von Tyrus und Sidon besser ergehen als euch!

Neue Genfer Übersetzung

22 Ich versichere euch: Tyrus und Sidon wird es am Tag des Gerichts noch erträglich gehen im Vergleich zu euch.

Einheitsübersetzung 2016

22 Das sage ich euch: Tyrus und Sidon wird es am Tag des Gerichts erträglicher ergehen als euch.

Neues Leben. Die Bibel

22 Ich versichere euch: Am Tag des Gerichts werden Tyrus und Sidon besser dastehen als ihr!

Neue evangelistische Übersetzung

22 Doch Tyrus und Sidon wird es im Gericht erträglicher ergehen als euch.

Menge Bibel

22 Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon am Tage des Gerichts erträglicher ergehen als euch!

Das Buch

22 Ja, ich sage es euch klar und deutlich: Am Tag des Gerichts wird über sie ein milderes Urteil gesprochen werden als über euch.