Klagelieder 3,7

Lutherbibel 2017

7 Er hat mich ummauert, dass ich nicht herauskann, und mich in harte Fesseln gelegt.

Elberfelder Bibel

7 Er ummauerte mich, dass ich nicht herauskann; er legte mich in schwere, bronzene Ketten[1]. (Hi 19,8)

Hoffnung für alle

7 Mit schweren Ketten hat er mich gefesselt und mein Gefängnis mit hohen Mauern umgeben.

Schlachter 2000

7 Er hat mich eingemauert, dass ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert. (Kla 3,5; Kla 3,9)

Zürcher Bibel

7 Er hat mich eingemauert, und ich komme nicht heraus, (Gimel) mit bronzenen Ketten hat er mich beschwert. (Hi 3,23)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Er hat mich ummauert und in Ketten gelegt, aus diesem Gefängnis gibt es keinen Ausweg. (Hi 19,8)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Er hat mich ummauert, ich kann nicht entrinnen. / Er hat mich in schwere Fesseln gelegt.

Neues Leben. Die Bibel

7 Er hat mich eingemauert, sodass ich nicht entkommen kann. In Ketten hat er mich gelegt. (Jer 40,4)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Er hat mich ummauert, ich komme nicht weg, / er hat mich in schwere Ketten gelegt.

Menge Bibel

7 Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.