Klagelieder 3,33

Lutherbibel 2017

33 Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschen.

Elberfelder Bibel

33 Denn nicht von Herzen demütigt[1] und betrübt er die Menschenkinder. (Hes 33,11)

Hoffnung für alle

33 Wenn er strafen muss, hat er keine Freude daran, sondern das Leid seiner Kinder schmerzt ihn auch selbst.

Schlachter 2000

33 denn nicht aus Lust plagt und betrübt Er die Menschenkinder. (Hes 33,11; Hebr 12,5)

Zürcher Bibel

33 Denn nicht von Herzen hat er erniedrigt (Kaf) und die Menschen in Kummer gestürzt.

Gute Nachricht Bibel 2018

33 Es macht ihm selbst keine Freude, seinen Kindern Schmerz und Kummer zu bereiten.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

33 Denn nicht freudigen Herzens / plagt und betrübt er die Menschenkinder.

Neues Leben. Die Bibel

33 Denn er hat keine Freude daran, die Menschen zu quälen und ins Elend zu stürzen. ל (Lamed)

Neue evangelistische Übersetzung

33 Denn nicht aus Herzensfreude demütigt er, / fügt Menschenkindern Schmerz und Kummer zu.

Menge Bibel

33 denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.