Klagelieder 3,11

Lutherbibel 2017

11 Er lässt mich den Weg verfehlen, er hat mich zerfleischt und zunichtegemacht.

Elberfelder Bibel

11 Er ließ mich vom Weg abirren[1], zerfleischte mich[2] und machte mich menschenleer[3]. (Kla 1,13)

Hoffnung für alle

11 Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.

Schlachter 2000

11 Er hat meine Wege versperrt und hat mich zerfleischt, mich arg zugerichtet. (Jer 30,16; Kla 1,13)

Zürcher Bibel

11 Meine Wege hat er mit Dornen versperrt,[1] (Dalet) und er hat mich zerrissen, übel hat er mich zugerichtet! (Kla 1,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Er hat mich vom Weg heruntergezerrt,[1] dann hat er mich zusammengeschlagen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Er ließ meine Wege sich verstricken, / machte mich regungslos und einsam.

Neues Leben. Die Bibel

11 Er ließ mich vom Weg abkommen, hat mich zerrissen und einsam liegen lassen. (Hos 6,1)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Er hat mich vom Weg heruntergezerrt, / mich zerrissen und zerfleischt.

Menge Bibel

11 Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört[1];

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.