Klagelieder 2,4

Lutherbibel 2017

4 Er hat seinen Bogen gespannt wie ein Feind; seine rechte Hand hat er geführt wie ein Widersacher und hat alles getötet, was lieblich anzusehen war; im Zelt der Tochter Zion hat er seinen Grimm wie Feuer ausgeschüttet.

Elberfelder Bibel

4 Seinen Bogen hat er gespannt[1] wie ein Feind, seine rechte Hand erhoben[2] wie ein Gegner und hat alles den Augen Begehrenswerte umgebracht. In das Zelt der Tochter Zion hat er seinen Grimm ausgegossen wie Feuer. (5Mo 32,22; 1Sam 28,16; 2Chr 34,25; Hi 19,11; Jes 63,10; Jer 7,20; Jer 21,5; Jer 30,14; Kla 1,13; Kla 4,11; Hes 7,14; Hes 13,13; Nah 1,6)

Hoffnung für alle

4 Er spannte seinen Bogen und stellte sich auf, die rechte Hand bereit zum Schuss. Wie ein Feind hat er alle getötet, die uns so lieb und teuer waren. Zion bekam seinen glühenden Zorn zu spüren, er goss ihn über die Häuser wie Feuer.

Schlachter 2000

4 Er spannte seinen Bogen wie ein Feind, er stellte sich mit seiner Rechten wie ein Widersacher hin und machte alles nieder, was lieblich anzusehen war; ins Zelt der Tochter Zion goss er seinen Grimm aus wie Feuer. (Jes 63,10; Jer 21,5; Kla 2,3)

Zürcher Bibel

4 Wie ein Feind hat er seinen Bogen gespannt, (Dalet) wie ein Gegner hat er sich aufgestellt mit seiner erhobenen Rechten, und alles hat er umgebracht, was dem Auge kostbar war. Im Zelt der Tochter Zion hat er seinen Zorn ausgegossen wie Feuer. (Hi 19,11; Jer 21,5; Kla 3,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Wie ein Feind hielt er den Bogen gespannt, seine rechte Hand bereit zum Schuss; so tötete er unsere blühende Jugend, die ganze Freude unserer Augen. Er goss seinen Zorn wie einen Feuerstrom über das Heiligtum der Zionsgemeinde. (Jes 63,10; Jer 21,5)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 Er spannte den Bogen wie ein Feind, / stand da - seine Rechte erhoben wie ein Bedränger. Er erschlug alles, / was das Auge erfreut. Im Zelt der Tochter Zion / goss er seinen Zorn aus wie Feuer. (Jer 21,5)

Neues Leben. Die Bibel

4 Er spannte seinen Bogen und legte ihn auf sein eigenes Volk an, als wäre es sein Feind. Er tötete, was als begehrenswert galt. Seine Zornesglut hat er über der Stadt Jerusalem[1] ausgeschüttet. ה (He) (Hi 6,4; Hi 16,13; Jer 7,20; Kla 3,12)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Wie ein Feind hielt er den Bogen gespannt, / die rechte Hand zum Schuss bereit. / Wie ein Feind hat er alles getötet, / was uns lieb und teuer war. / Wie einen Feuerstrom goss er seinen Grimm / der Tochter Zion ins Zelt.

Menge Bibel

4 Seinen Bogen hat er gespannt wie ein Feind, hat mit seiner Rechten Stellung genommen wie ein Gegner und alles, was das Auge erfreute, vertilgt im Zelt der Tochter Zion: ausgegossen hat er seinen Grimm wie Feuer.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.