Jeremia 51,13

Lutherbibel 2017

13 Die du an großen Wassern wohnst und große Schätze hast, dein Ende ist gekommen, dein Lebensfaden wird abgeschnitten! (Offb 17,1)

Elberfelder Bibel

13 Die du an vielen Wassern wohnst, reich an Schätzen, dein Ende ist gekommen, das Maß deines ungerechten Gewinns[1]. (Ps 137,1; Hab 2,8; Offb 17,1)

Hoffnung für alle

13 Du große Stadt, von vielen Wasserläufen durchzogen, dein Reichtum ist unermesslich! Doch jetzt ist dein Ende gekommen, deine Zeit ist abgelaufen!

Schlachter 2000

13 Die du an vielen Wassern wohnst und viele Schätze hast, dein Ende ist gekommen, das Maß deines Raubes [ist voll]! (Ps 137,1; Jer 50,37; Jer 50,38; Jer 51,32; Jer 51,36; Hes 7,1; Offb 17,1; Offb 17,15)

Zürcher Bibel

13 Die du wohnst[1] an Wassermassen, reich bist an Schätzen, dein Ende ist gekommen, dein Mass ist voll! (Hes 7,2; Am 8,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

13 Volk von Babylon, du wohnst an den Ufern großer Ströme und bist unermesslich reich. Doch deine Zeit ist abgelaufen, du hast genug zusammengeraubt! (Offb 17,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

13 Die du an großen Wassern wohnst, so reich an Schätzen, / dein Ende ist gekommen, dein Maß ist voll.

Neues Leben. Die Bibel

13 Du bist eine reiche Stadt, gegründet an den Ufern großer Flüsse, und besitzt großen Reichtum. Dennoch ist dein Ende nah, deine Zeit ist abgelaufen. (Hab 2,9)

Neue evangelistische Übersetzung

13 Ja, du wohnst an großen Wassern, / du bist unermesslich reich. / Dein Ende ist gekommen, / du hast nun genug geraubt.

Menge Bibel

13 O Stadt, die du wohnst[1] an großen Wassern, reich an Schätzen: gekommen ist dein Ende, das Maß ist voll zum Abschneiden!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.