Hosea 8,10

Lutherbibel 2017

10 Auch wenn sie unter den Heiden buhlen, will ich sie jetzt einsammeln; dass sie sich bald winden unter der Last des Königs der Fürsten.

Elberfelder Bibel

10 Auch wenn sie unter den Nationen ⟨Liebesgeschenke⟩ annehmen, will ich sie jetzt sammeln[1], dass sie sich bald winden[2] wegen der Last des Königs der Fürsten[3]. (2Kön 17,3; Jes 10,8; Jes 30,2; Hes 16,33; Hos 12,2)

Hoffnung für alle

10 Sie können verschenken, so viel sie wollen. Ich werde sie allesamt in die Fänge des assyrischen Königs treiben, und sie werden sich schon bald unter der Last winden, die er ihnen auferlegt.

Schlachter 2000

10 Weil sie sich denn [Liebhaber] unter den Heidenvölkern anwerben, so will ich diese jetzt auch haufenweise herbeibringen, und bald werden sie zu leiden haben unter der Last des Königs der Fürsten[1]. (2Kön 17,3; Dan 8,9)

Zürcher Bibel

10 Auch wenn sie diese unter den Nationen verteilen, werde ich sie nun sammeln, sind sie doch schon geringer geworden unter der Last des Königs, der Fürsten.

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Doch so viele Geschenke sie den Völkern auch anbieten, es hilft ihnen nichts. Ich werde sie zusammentreiben und dafür sorgen, dass sie dahinschwinden unter der Last, die der König von Assyrien ihnen auflegen wird.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Auch wenn sie unter den Völkern noch so werben, / treibe ich sie jetzt zusammen; schon haben sie angefangen, / unter der Last des Königs der Fürsten Verluste zu erleiden.[1]

Neues Leben. Die Bibel

10 Doch obwohl sie viele Länder um Hilfe gebeten haben, will ich sie jetzt zusammentreiben. Sie sollen sich bald unter der Last des assyrischen Großkönigs winden! (Jer 42,2; Hes 16,37; Hos 10,10)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Auch wenn sie die Nationen umwerben, / treibe ich sie jetzt zusammen. Bald werden sie sich winden unter dem Tribut, / den der Großkönig von ihnen will.

Menge Bibel

10 Mögen sie solche auch darbringen unter den Völkern: nunmehr will ich sie ins Gedränge bringen, und sie sollen bald aufhören, dem Könige unter den Fürsten Tribut darzubringen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.