Hiob 38,11

Lutherbibel 2017

11 und sprach: »Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!«?

Elberfelder Bibel

11 und sprach: Bis hierher kommst du und nicht weiter, und hier soll aufhören der Stolz[1] deiner Wellen? (Hi 26,10; Ps 104,9; Spr 8,29; Jer 5,22)

Hoffnung für alle

11 und sprach: ›Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter! Hier müssen sich deine mächtigen Wogen legen!‹

Schlachter 2000

11 und sprach: »Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier soll sich der Stolz deiner Wellen legen«? (Hi 26,12; Ps 89,10; Spr 8,29; Jer 5,22)

Zürcher Bibel

11 Und ich habe gesagt: Bis hierher und nicht weiter! Hier müssen deine stolzen Wogen sich legen. (Ps 89,10; Ps 93,4; Ps 104,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Ich sagte ihm: ›Bis hierher und nicht weiter! Hier hört der Hochmut deiner Wellen auf!‹ (Ps 104,6; Spr 8,29; Jer 5,22)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 und sprach: Bis hierher darfst du und nicht weiter, / hier muss sich legen deiner Wogen Stolz? (Ps 65,8; Ps 104,6; Ps 104,9; Spr 8,29)

Neues Leben. Die Bibel

11 Ich sagte: ›Bis hierher darfst du kommen und nicht weiter. Hier sollen sich deine stolzen Wellen brechen!‹

Neue evangelistische Übersetzung

11 Ich sagte: 'Bis hierher und nicht weiter! / Hier bricht der Stolz deiner Wellen!'

Menge Bibel

11 und sprach: ›Bis hierher darfst du kommen, aber nicht weiter, und hier soll sich der Stolz deiner Wellen brechen!‹

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

11 Meine Ansage war: ‚Meer, bis hierhin und nicht weiter! Weiter dürfen deine heftigen Wellen nicht ins Land rein.‘