Hiob 32,20

Lutherbibel 2017

20 Ich muss reden, dass ich mir Luft mache, ich muss meine Lippen auftun und antworten.

Elberfelder Bibel

20 Ich muss reden, damit ich Luft bekomme, ich will meine Lippen auftun und antworten. (Hi 4,2)

Hoffnung für alle

20 Ich muss jetzt etwas sagen, dann wird mir leichter! Ich kann nicht länger an mich halten!

Schlachter 2000

20 Ich will reden, damit ich Luft bekomme; ich will meine Lippen auftun und antworten. (Hi 13,13; Hi 13,19; Spr 8,6)

Zürcher Bibel

20 Ich muss reden, damit mir leichter wird, meine Lippen öffnen und Antwort geben.

Gute Nachricht Bibel 2018

20 Ich halt es nicht mehr aus, es muss heraus, damit ich endlich wieder Luft bekomme!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

20 Reden will ich, dann wird mir leichter, / ich öffne meine Lippen und entgegne.

Neues Leben. Die Bibel

20 Ich will reden, um mir Luft zu machen, ich will meinen Mund aufmachen und antworten.

Neue evangelistische Übersetzung

20 Ich will reden, damit mir leichter wird, / die Lippen öffnen und erwidern.

Menge Bibel

20 Reden will ich, um mir Luft zu schaffen, will meine Lippen auftun und entgegnen!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.