Hiob 24,9

Lutherbibel 2017

9 Man reißt das Waisenkind von der Mutterbrust und nimmt den Säugling der Armen zum Pfande.

Elberfelder Bibel

9 Man reißt das Waisenkind ⟨der Mutter⟩ von der Brust, und den Säugling des Elenden[1] nimmt man als Pfand. (5Mo 24,7; Hi 22,6)

Hoffnung für alle

9 Der Witwe wird ihr Kind von der Brust gerissen, und den Armen nimmt man ihren Säugling als Pfand.

Schlachter 2000

9 Man reißt das Waisenkind von der Brust, und was der Arme anhat, nimmt man als Pfand. (2Kön 4,1; Neh 5,5; Hi 24,3)

Zürcher Bibel

9 Man reisst das Waisenkind von der Mutterbrust, und den Säugling des Armen nimmt man zum Pfand. (Hi 22,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Der Witwe nimmt man ihren Säugling fort, den Schuldnern pfändet man sogar den Mantel. (2Mo 22,25)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Von der Mutterbrust reißen sie die Waisen, / den Säugling des Armen nehmen sie zum Pfand.

Neues Leben. Die Bibel

9 Der Witwe wird das Kind von der Brust gerissen, und was der Arme auf dem Leib trägt, wird gepfändet.

Neue evangelistische Übersetzung

9 Der Witwe reißt man ihren Säugling weg; / die Waise des Armen nimmt man zum Pfand.

Menge Bibel

9 Man reißt die Waise von der Mutterbrust weg, und was der Elende an hat, nimmt man zum Pfande.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.