Hiob 19,20

Lutherbibel 2017

20 Mein Gebein hängt nur noch an Haut und Fleisch, und nur das nackte Leben brachte ich davon.

Elberfelder Bibel

20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleisch, und an der Haut meiner Zähne bin ich kahl geworden[1]. (Hi 7,5; Hi 33,21; Ps 22,15; Ps 102,6; Kla 4,8)

Hoffnung für alle

20 Und ich? Ich bin nur noch Haut und Knochen, bin mit knapper Not dem Tod entkommen.

Schlachter 2000

20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten. (Hi 2,4; Hi 7,5; Hi 17,7; Ps 102,6; Kla 4,8)

Zürcher Bibel

20 Ich bin nur noch Haut und Knochen, und die Haare fallen mir aus.[1] (Hi 33,21)

Gute Nachricht Bibel 2018

20 Nur Haut und Knochen sind an mir zu sehen und mein Gesicht gleicht einem Totenkopf.[1] (Hi 16,8)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

20 An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, / nur die Haut an meinen Zähnen blieb. (Hi 19,26)

Neues Leben. Die Bibel

20 Ich bin nur noch Haut und Knochen und sogar meine Zähne hab ich verloren. (Ps 102,6; Kla 4,8)

Neue evangelistische Übersetzung

20 Nur Haut und Knochen bin ich noch, / nur das nackte Leben brachte ich davon.

Menge Bibel

20 An meiner Haut und meinem Fleisch kleben meine Knochen, und von meinen Zähnen habe ich nur die Haut übrigbehalten.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.