Hiob 17,14

Lutherbibel 2017

14 Das Grab nenne ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.

Elberfelder Bibel

14 Zum Grab sage ich: Du bist mein Vater! Zur Made: Meine Mutter und meine Schwester!

Hoffnung für alle

14 Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen. Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.

Schlachter 2000

14 dabei muss ich doch zum Grab sagen: Du bist mein Vater!, zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern! (Hi 3,21; Hi 6,8)

Zürcher Bibel

14 Zur Grube sage ich: Du bist mein Vater!, zur Made: Meine Mutter, meine Schwester!

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Das kalte Grab – ich nenn es meinen Vater, die Maden meine Mutter, meine Schwestern.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, / Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm. (Sir 10,11)

Neues Leben. Die Bibel

14 Dann rufe ich dem Grab zu: ›Du bist mein Vater‹, und zu den Würmern sage ich: ›Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern.‹ (Hi 21,26)

Neue evangelistische Übersetzung

14 Zum Grab sage ich: 'Du bist mein Vater!', / und zum Gewürm: 'Mutter und Schwester!'

Menge Bibel

14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.