Hesekiel 25,17

Lutherbibel 2017

17 und will bittere Rache an ihnen üben und sie mit Grimm strafen, dass sie erfahren sollen, dass ich der HERR bin, wenn ich Vergeltung an ihnen übe.

Elberfelder Bibel

17 Und ich werde mit grimmigen Züchtigungen große Rache an ihnen üben. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich meine Rache über sie bringe. (Jes 23,1; Hes 25,14; Hes 27,1; Hes 28,1; Joe 4,4; Am 1,9; Sach 9,2)

Hoffnung für alle

17 Ich werde sie hart bestrafen und mich grausam an ihnen rächen. Wenn ich Rache nehme, dann sollen sie erkennen, dass ich der HERR bin.«

Schlachter 2000

17 Ich will große Rache an ihnen üben durch grimmige Züchtigungen; und sie sollen erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich meine Rache über sie bringe! (Hes 25,11; Nah 1,2)

Zürcher Bibel

17 Und mit zornigen Züchtigungen werde ich meine schreckliche Rache an ihnen vollziehen. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich ihnen meine Rache bringe. (Hes 5,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

17 Ich nehme Rache an ihnen und vollziehe an ihnen ein schweres Strafgericht. Sie sollen erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich ihnen vergelte, was sie meinem Volk angetan haben.«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

17 Ich nehme an ihnen gewaltige Rache, mit grimmigen Strafen. Dann werden sie erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich mich an ihnen räche.

Neues Leben. Die Bibel

17 Ich nehme furchtbare Rache an ihnen und bestrafe sie hart. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich sie meine Rache spüren lasse.‹«

Neue evangelistische Übersetzung

17 Mit grimmigen Strafen nehme ich gewaltige Rache an ihnen. Und wenn ich meine Rache über sie bringe, wird man erkennen, dass ich Jahwe bin.'"

Menge Bibel

17 Ja, ich will schwere Rachetaten an ihnen vollziehen durch schonungslose Züchtigungen, damit sie erkennen, daß ich der HERR bin, wenn ich sie meine Rache fühlen lasse!‹«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.