Hesekiel 23,43

Lutherbibel 2017

43 Ich aber dachte: Sie ist das Ehebrechen gewohnt von alters her, sie kann das Huren nicht lassen.

Elberfelder Bibel

43 Da sprach ich: ⟨Noch immer⟩ Ehebruch für die Verbrauchte? Jetzt treibt man ihre Hurereien, und sie ⟨freut sich darüber⟩[1].

Hoffnung für alle

43 Ich dachte: Sie sind es gewohnt, die Ehe zu brechen, jetzt treiben sie es schon wieder und haben auch noch Freude daran.[1]

Schlachter 2000

43 Da sprach ich von der durch Ehebruch Aufgebrauchten: Wollen diese jetzt noch mit ihr Hurereien treiben, da sie in einem solchen Zustand ist? (Esr 9,7; Ps 106,6)

Zürcher Bibel

43 Und von der durch Ehebrecherei Verbrauchten sprach ich: Nun treibt man Hurerei mit ihr, und sie -!

Gute Nachricht Bibel 2018

43 Ich aber dachte: Ihre Schönheit ist verwelkt, und sie haben immer noch nicht genug von ihrer Hurerei![1]

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

43 Ich sprach über sie, die verbraucht ist von Ehebrüchen: Jetzt hurt man. Es ist Hurerei und sie ist dabei.

Neues Leben. Die Bibel

43 Da sagte ich: ›Noch immer Ehebruch mit der Heruntergekommenen? Jetzt treiben sie ihre Hurerei und freuen sich daran!‹[1]

Neue evangelistische Übersetzung

43 Da sagte ich mir: 'Sie sind doch schon verbraucht – und treiben immer noch Ehebruch? Ihre Hurerei muss doch zum Ekel werden, und sie auch!'

Menge Bibel

43 Da dachte ich von der durch Ehebruch Entkräfteten: ›Wird sie, ja sie[1], jetzt noch ihre Unzucht treiben?‹

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.