Hesekiel 22,5

Lutherbibel 2017

5 In der Nähe wie in der Ferne sollen sie über dich spotten; befleckt ist dein Name und groß die Verwirrung.

Elberfelder Bibel

5 Die ⟨dir⟩ nahe und die von dir entfernt ⟨wohnen⟩, verspotten dich, deren Ruf befleckt, deren Bestürzung gewaltig ist. – (Ps 79,4)

Hoffnung für alle

5 Jeder, ob nah oder fern, verhöhnt dich, dein ehemals hochangesehener Name ist beschmutzt, deine Bestürzung ist groß.

Schlachter 2000

5 Sie seien nahe oder fern von dir, so sollen sie dich verspotten, weil du einen schlimmen Ruf hast und völlig verstört bist. (Ps 79,4)

Zürcher Bibel

5 Ob nah oder fern von dir, sie werden sich lustig machen über dich, die du einen unreinen Namen hast; die Bestürzung ist gross! (Hes 7,7; Hes 43,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

5 alle nah und fern werden sich über dich lustig machen. Berühmt bist du durch deine Unreinheit, groß durch deine Verbrechen!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

5 Nah und Fern verhöhnt dich; befleckt ist der Name, groß die Bestürzung.

Neues Leben. Die Bibel

5 Alle Völker nah und fern werden dich verspotten, denn dein Name ist beschmutzt und deine Bestürzung ist groß.

Neue evangelistische Übersetzung

5 Die Nahen und die Fernen verhöhnen dich, denn dein Name ist besudelt, deine Verbrechen sind groß.

Menge Bibel

5 Mögen sie in deiner Nähe oder fern von dir wohnen, sie werden dich verspotten, weil dein Ruf befleckt ist und überall Verwirrung[1] in dir herrscht.‹«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.