Hesekiel 13,14

Lutherbibel 2017

14 So will ich die Wand niederreißen, die ihr mit Kalk übertüncht habt, und will sie zu Boden stoßen, dass man ihren Grund sehen soll. Wenn sie fällt, sollt ihr auch darin umkommen. Und ihr sollt erfahren, dass ich der HERR bin.

Elberfelder Bibel

14 Und ich breche die Mauer ab, die ihr mit Tünche bestrichen habt, und lasse sie zu Boden stürzen, dass ihr Grund bloßgelegt wird; und sie[1] soll fallen, und ihr werdet in ihrer[2] Mitte umkommen. Und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin. (Jes 28,17; Jes 30,13; Mi 1,6)

Hoffnung für alle

14 Ich reiße die Wand ein, die ihr so schön angemalt habt, ich lasse sie zu Boden stürzen, ihr Fundament wird bloßgelegt. Und wenn sie einstürzt, werdet ihr unter ihren Trümmern begraben. Dann sollt ihr erkennen, dass ich der HERR bin.

Schlachter 2000

14 Und die Wand, die ihr mit Kalk getüncht habt, will ich niederreißen und zu Boden werfen, dass ihr Fundament aufgedeckt wird und [Jerusalem] fällt und ihr in ihrer Mitte umkommt; und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin. (Jes 28,17; Hes 13,9; Mt 7,26)

Zürcher Bibel

14 Und die Mauer, die ihr mit Tünche verputzt habt, werde ich niederreissen und zu Boden stürzen lassen, und ihre Grundmauer wird blossgelegt werden, und sie wird einstürzen, und mitten darin werdet ihr euer Ende finden, und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin. (Mi 1,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

14 die Mauer, die ihr mit Tünche überstrichen habt, lasse ich einstürzen, sodass kein Stein auf dem andern bleibt und ihr selbst unter den Trümmern begraben werdet. Ihr sollt erkennen, dass ich der HERR bin!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Ich reiße die Mauer ein, die ihr mit Tünche bestrichen habt, ich lasse sie zu Boden stürzen und ihr Fundament wird bloßgelegt. Und wenn sie einstürzt, werdet ihr darin umkommen. Dann werdet ihr erkennen, dass ich der HERR bin.

Neues Leben. Die Bibel

14 Ich zerstöre die Mauer, die ihr mit Tünche bestrichen habt, und lasse sie zu Boden stürzen, sodass man ihre Grundsteine sieht. Und wenn sie fällt, kommt ihr in ihren Trümmern um. Dann werdet ihr erkennen, dass ich der HERR bin! (Mi 1,6)

Neue evangelistische Übersetzung

14 Ich selbst breche die Mauer ab, die ihr mit Lehm verschmiert habt. Ich lasse sie einstürzen, sodass ihr Grund bloßgelegt ist und ihr unter ihren Trümmern begraben seid. Dann werdet ihr erkennen, dass ich Jahwe bin.

Menge Bibel

14 und ich will die Mauer niederreißen, die ihr mit Kalk übertüncht habt, und will sie zu Boden werfen, daß ihre Grundsteine bloßgelegt werden; und wenn sie einstürzt, sollt ihr in ihrer Mitte[1] den Untergang finden, damit ihr erkennt, daß ich der HERR bin.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.