Daniel 12,5

Einheitsübersetzung 2016

5 Als ich, Daniel, aufblickte, standen noch zwei andere Männer da, der eine diesseits des Flussufers, der andere jenseits.

Lutherbibel 2017

5 Und ich, Daniel, sah, und siehe, es standen zwei andere da, einer an diesem Ufer des Stroms, der andere an jenem Ufer.

Elberfelder Bibel

5 Und ich, Daniel, sah: Und siehe, zwei andere standen da, einer hier am Ufer des Stromes[1] und einer dort am Ufer des Stromes. (Dan 10,4)

Hoffnung für alle

5 Dann sah ich zwei andere Engel am Fluss stehen, jeder auf einer Seite des Ufers.

Schlachter 2000

5 Und ich, Daniel, schaute, und siehe, da standen zwei andere da, der eine an diesem Ufer des Flusses, der andere am jenseitigen Ufer des Flusses. (Dan 10,4)

Zürcher Bibel

5 Und ich, Daniel, sah, und sieh: Da standen zwei andere, einer am diesseitigen Ufer des Stroms und einer am jenseitigen Ufer des Stroms.

Gute Nachricht Bibel 2018

5 In diesem Augenblick sah ich zwei weitere Männer, einen auf dieser, einen auf jener Seite des Tigrisstromes. (Dan 10,5)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Neues Leben. Die Bibel

5 Dann blickte ich, Daniel, auf und sah zwei andere Gestalten am Flussufer stehen: Der eine stand auf der einen Seite des Flusses, der andere auf der gegenüberliegenden Seite.

Neue evangelistische Übersetzung

5 Als ich, Daniel, mich nun umschaute, sah ich zwei andere Engel dastehen, einer auf dieser und der andere auf jener Seite des Stromes.[1]

Menge Bibel

5 Als ich, Daniel, mich nun umschaute, sah ich zwei andere (Engel) dastehen, den einen auf diesem, den andern auf jenem Ufer des Stromes;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

5 Dann sah ich plötzlich zwei andere Typen dort am Ufer rumstehen. Einer stand auf dieser, der andere auf der gegenüberliegenden Seite.