Amos 9,10

Lutherbibel 2017

10 Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen. (Am 6,3)

Elberfelder Bibel

10 Alle Sünder meines Volkes werden durchs Schwert sterben, die da sagen: Du wirst das Unglück nicht herbeiführen, und bis zu uns wirst du ⟨es⟩ nicht herankommen lassen. (Jer 29,32; Hes 20,38; Am 6,1; Mi 3,11)

Hoffnung für alle

10 so siebe ich die Schuldigen aus meinem Volk aus, sie, die jetzt noch selbstgefällig sagen: ›Menschen wie uns lässt Gott nichts zustoßen. Kein Unglück wird uns treffen.‹ Gerade sie werden vom Schwert durchbohrt!«

Schlachter 2000

10 Durchs Schwert sollen alle Sünder meines Volkes sterben, die sagen: »Kein Unglück wird uns erreichen noch überfallen!« (Jer 15,2; Hes 20,38; Am 6,3; Zef 1,12)

Zürcher Bibel

10 Durch das Schwert sterben alle Sünder in meinem Volk, alle, die sagen: Du wirst kein Unheil über uns bringen und es nicht an uns herankommen lassen! (Am 6,1; Mi 3,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Alle, die jetzt so selbstsicher sagen: ›Du, HERR, wirst kein Unglück an uns herankommen lassen‹, werden dann durch das Schwert des Feindes umkommen.« (Jer 7,4; Jer 7,10; Am 6,3; Mi 2,7; Mi 3,11)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Alle Sünder meines Volkes / sollen durch das Schwert umkommen, alle, die sagen: Das Unheil erreicht uns nicht, / es holt uns nicht ein. (Jes 28,15; Am 6,1)

Neues Leben. Die Bibel

10 Trotzdem werden die Sünder meines Volkes gewaltsam sterben – alle, die sagen: ›Es wird uns schon nichts Schlimmes geschehen.‹

Neue evangelistische Übersetzung

10 Alle Sünder meines Volkes werden im Krieg zu Tode kommen, alle, die jetzt so sicher sagen: 'Du wirst das Unglück nicht herankommen lassen. Bis zu uns wird es nicht kommen!'"

Menge Bibel

10 Dann sollen durch das Schwert alle Sünder meines Volkes umkommen, die da sagen: ›Uns wird das Unheil nicht erreichen noch überraschen!‹

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.