Amos 7,8

Lutherbibel 2017

8 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Ich sprach: Zinn. Der Herr sprach: Siehe, ich bringe Zinn mitten unter mein Volk Israel. Ich will nicht mehr an ihm vorübergehen! (Am 8,2)

Einheitsübersetzung 2016

8 Und der HERR fragte mich: Was siehst du, Amos? Ich antwortete: Zinn. Da sagte der Herr: Siehe, ich lege Zinn in die Mitte meines Volkes Israel. Ich gehe nicht noch einmal an ihm vorüber.

Elberfelder Bibel

8 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Und ich sagte: Ein Senkblei. Und der Herr sprach: Siehe, ich lege ein Senkblei an mitten in meinem Volk Israel. Ich gehe künftig nicht mehr ⟨schonend⟩ an ihm vorüber. (2Kön 21,13; Jer 15,6; Hos 1,6; Am 8,2; Sach 4,2)

Hoffnung für alle

8 und fragte mich: »Amos, was siehst du?« »Ein Bleilot«, antwortete ich. Da sagte er: »Ich lege jetzt dieses Lot an mein Volk Israel, um es zu prüfen. In Zukunft gehe ich nicht mehr über ihre Sünden hinweg.

Schlachter 2000

8 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Ich sprach: Ein Senkblei! Da sprach der Herr: Siehe, ich lege ein Senkblei an mitten in meinem Volk Israel, und ich werde künftig nicht mehr [verschonend ] an ihm vorübergehen, (4Mo 24,3; 4Mo 24,16; Jer 1,11; Jer 15,6; Am 7,7; Am 8,2; Sach 4,2; Sach 5,2)

Zürcher Bibel

8 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Und ich sagte: Zinn. Da sprach der Herr: Sieh, mitten in mein Volk Israel bringe ich Zinn, ich werde nicht länger an ihm vorbeigehen! (Sach 4,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Er fragte mich: »Amos, was siehst du?« »Einen Zinnklumpen«, antwortete ich. Da sagte er: »Ja, ich werfe einen Zinnklumpen mitten in mein Volk Israel! Ich werde es jetzt nicht mehr verschonen. (Jer 1,11)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Neues Leben. Die Bibel

8 Und der HERR sprach zu mir: »Amos, was siehst du?« Ich antwortete: »Ein Bleilot.« Und der Herr entgegnete: »Mit diesem Bleilot werde ich mein Volk Israel prüfen. Ich werde ihm nicht länger vergeben. (Jes 28,17; Jes 34,11; Am 8,2)

Neue evangelistische Übersetzung

8 Und Jahwe sagte zu mir: „Was siehst du, Amos?“ – „Ein Lot“, sagte ich. Da sagte der Herr: „Pass auf! Ich lege ein Lot an mein Volk Israel an, ich werde es nicht mehr verschonen.

Menge Bibel

8 Da fragte mich der HERR: »Was siehst du, Amos?« Ich antwortete: »Ein Bleilot.« Da sagte der HERR: »Wisse wohl: ich lege das Bleilot an inmitten meines Volkes Israel; ich will fortan nicht mehr schonend an ihm vorübergehen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

8 Dann fragte er mich: „Und, Amos? Was siehst du jetzt?“ – „Also, unter anderem seh ich ein Teil aus Metall, das du in der Hand hältst!“ – „Genau, dieses Metall steht für die Waffen, die ich jetzt mitten unter die Leute von Israel abfeuern werde. Ich werde sie ab sofort nicht mehr mit Samthandschuhen anfassen!