5.Mose 12,23

Lutherbibel 2017

23 Allein achte darauf, dass du das Blut nicht isst; denn das Blut ist das Leben; darum sollst du nicht zugleich mit dem Fleisch das Leben essen, (5Mo 16,1)

Elberfelder Bibel

23 Nur halte fest ⟨daran⟩, kein Blut zu essen! Denn das Blut ist die Seele[1], und du sollst nicht die Seele mit dem Fleisch essen, (3Mo 17,11)

Hoffnung für alle

23 Nur das Blut der Tiere sollt ihr auf keinen Fall mitessen! Denn im Blut ist das Leben. Ihr sollt es nicht zusammen mit dem Fleisch verzehren,

Schlachter 2000

23 Nur daran halte fest, dass du nicht das Blut isst; denn das Blut ist das Leben; und du sollst das Leben nicht mit dem Fleisch essen! (5Mo 12,16)

Zürcher Bibel

23 Nur halte daran fest, dass du das Blut nicht verzehrst, denn das Blut ist die Lebenskraft, und du sollst die Lebenskraft nicht mit dem Fleisch verzehren. (3Mo 17,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

23 Nur eins müsst ihr auch in diesem Fall beachten: Ihr dürft niemals Fleisch essen, in dem noch Blut ist; denn im Blut ist das Leben.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

23 Doch beherrsche dich und genieße kein Blut; denn Blut ist Lebenskraft und du sollst nicht zusammen mit dem Fleisch die Lebenskraft verzehren.

Neues Leben. Die Bibel

23 Doch ihr sollt kein Blut essen. Denn im Blut ist das Leben und ihr dürft nicht das Leben zusammen mit dem Fleisch essen.

Neue evangelistische Übersetzung

23 Achte aber unbedingt darauf, kein Blut zu essen. Denn das Blut ist das Leben. Du darfst niemals Fleisch essen, in dem noch Leben ist.

Menge Bibel

23 Nur halte daran fest, kein Blut zu genießen; denn das Blut ist die Seele[1], und du darfst die Seele[2] nicht zugleich mit dem Fleisch essen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.