2.Timotheus 1,8

Lutherbibel 2017

8 Darum schäme dich nicht des Zeugnisses von unserm Herrn noch meiner, der ich sein Gefangener bin, sondern leide mit für das Evangelium in der Kraft Gottes. (Röm 1,16; 1Petr 4,16)

Elberfelder Bibel

8 So schäme dich nun nicht des Zeugnisses unseres Herrn noch meiner, seines Gefangenen, sondern leide mit für das Evangelium nach der Kraft Gottes! (Röm 1,16; Eph 3,1; Kol 1,11; 2Tim 2,3; 2Tim 4,5)

Hoffnung für alle

8 Schäm dich also nicht, dich in aller Öffentlichkeit zu unserem Herrn Jesus Christus zu bekennen. Halte weiter zu mir, obwohl ich jetzt für ihn im Gefängnis bin. Sei auch du bereit, für die rettende Botschaft zu leiden. Gott wird dir die Kraft dazu geben.

Schlachter 2000

8 So schäme dich nun nicht des Zeugnisses von unserem Herrn, auch nicht meinetwegen, der ich sein Gefangener bin; sondern leide mit [uns] für das Evangelium in der Kraft Gottes. (Mk 8,38; Röm 1,16; Eph 3,1; Kol 1,11; Kol 1,24; 2Tim 2,3; 2Tim 2,9; Hebr 2,11; Hebr 11,16)

Zürcher Bibel

8 Schäme dich nicht, Zeugnis abzulegen für unseren Herrn, auch nicht dafür, dass ich für ihn im Gefängnis bin, sondern ertrage für das Evangelium Mühsal und Plage in der Kraft Gottes, (2Tim 2,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Bekenne dich also offen und ohne Scheu zur Botschaft von unserem Herrn! Schäme dich nicht meinetwegen, weil ich für ihn im Gefängnis sitze, sondern sei bereit, mit mir für die Gute Nachricht zu leiden. Gott gibt dir die Kraft dazu. (Röm 1,16; Eph 3,1; 2Tim 2,9)

Neue Genfer Übersetzung

8 Bekenne dich daher ohne Scheu zu unserem Herrn, und schäme dich auch nicht, zu mir zu stehen, nur weil ich ein Gefangener bin – ich bin es ja um seinetwillen[1]! Sei vielmehr auch du bereit, für das Evangelium zu leiden. Gott wird dir die nötige Kraft geben.[2]

Einheitsübersetzung 2016

8 Schäme dich also nicht des Zeugnisses für unseren Herrn und auch nicht meiner, seines Gefangenen, sondern leide mit mir für das Evangelium! Gott gibt dazu die Kraft: (Röm 1,16)

Neues Leben. Die Bibel

8 Schäme dich also niemals, vor anderen Menschen unseren Herrn zu bezeugen. Und schäme dich auch nicht für mich, obwohl ich für Christus im Gefängnis bin. Sei vielmehr durch die Kraft, die Gott dir gibt, bereit, gemeinsam mit mir für die Verbreitung der guten Botschaft zu leiden. (Röm 1,16; Eph 3,1; 2Tim 2,3)

Neue evangelistische Übersetzung

8 Darum schäme dich nicht, unseren Herrn zu bekennen und auch zu mir zu stehen, seinem Gefangenen. Sei bereit, mit für das Evangelium zu leiden. Gott gibt dir die Kraft dazu.

Menge Bibel

8 So schäme dich also nicht, Zeugnis von unserm Herrn[1] abzulegen; (schäme dich) auch meiner nicht, der ich um seinetwillen ein Gefangener bin, sondern nimm an den Leiden für die (Verkündigung der) Heilsbotschaft teil nach Maßgabe der Kraft Gottes,

Das Buch

8 Schäme dich deshalb nicht wegen der Botschaft von Jesus, unserem Herrn, und auch nicht wegen mir, der ich für ihn im Gefängnis bin. Sei stattdessen gemeinsam mit mir bereit, für die Verbreitung dieser guten Botschaft Leiden auf dich zu nehmen, so wie Gott uns dafür die Kraft gibt.