2.Samuel 5,8

Lutherbibel 2017

8 Da sprach David an jenem Tage: Wer die Jebusiter schlägt und den Schacht erreicht und die Lahmen und Blinden erschlägt, die David in der Seele verhasst sind, der soll Hauptmann und Oberster sein. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf und wurde Hauptmann[1]. Daher spricht man: Lass keinen Blinden und Lahmen ins Haus! (1Chr 11,6)

Elberfelder Bibel

8 Und ⟨zwar⟩ sagte David an jenem Tag: Wer die Jebusiter schlägt und in den Wasserschacht[1] gelangt und die Lahmen und Blinden ⟨erschlägt⟩, die der Seele Davids verhasst sind …[2]! Daher sagt man: Ein Blinder und ein Lahmer dürfen nicht ins Haus kommen.

Hoffnung für alle

8 An dem Tag, als sie Jerusalem angriffen, sagte er zu seinen Soldaten: »Wer durch den Wasserschacht in die Stadt gelangt und die Jebusiter überwältigt, soll sie umbringen, diese Blinden und Lahmen, denn ich hasse sie!« So entstand die Redensart: »Blinde und Lahme kommen mir nicht ins Haus.«

Schlachter 2000

8 Und David sprach an jenem Tag: Wer die Jebusiter schlägt und die Wasserleitung erreicht und die Lahmen und Blinden, denen die Seele Davids feind ist, [dem wird eine Belohnung zuteil].[1] Daher sagt man: »Es darf kein Blinder oder Lahmer ins Haus kommen!« (3Mo 21,18; 1Chr 11,6; Mt 21,14)

Zürcher Bibel

8 Und David sagte an jenem Tag: Wer einen Jebusiter erschlägt und die Lahmen und Blinden, die David in der Seele verhasst sind, und den Wasserschacht erreicht -![1] Daher sagt man: Kein Blinder und kein Lahmer darf ins Haus kommen!

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Er sagte damals: »Wer die Jebusiter besiegen will, muss durch den Wasserschacht in die Stadt eindringen.[1] Sie sind mir verhasst, diese Blinden und Lahmen.« – Deshalb sagt man: »Ein Blinder oder Lahmer kommt mir nicht ins Haus!« (3Mo 21,18; Mt 21,14)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

8 David sagte an jenem Tag: Wer die Jebusiter schlagen will, muss den Zinnor erreichen, mit den Lahmen und den Blinden, die David verhasst sind. Daher sagt man: Ein Blinder und ein Lahmer kommt nicht ins Haus. (3Mo 21,18)

Neues Leben. Die Bibel

8 An diesem Tag sagte David: »Kriecht durch den Wassertunnel in die Stadt hinauf und bringt diese Jebusiter um, die mir so verhasst sind, auch die Lahmen und Blinden.« Daher kommt das Sprichwort: »Blinde und Lahme dürfen das Haus nicht betreten.«

Neue evangelistische Übersetzung

8 Er hatte damals gesagt: "Wer die Jebusiter schlagen will, muss den Zinnor[1] erreichen, um diese Lahmen und Blinden zu überwältigen, die mir so verhasst sind. Deshalb sagt man: "Ein Blinder und ein Lahmer, die dürfen nicht ins Haus!"

Menge Bibel

8 An jenem Tage sagte David: »Wer die Jebusiter schlägt, indem er den Schacht hinaufsteigt, und ›die Lahmen und die Blinden‹, denen die Seele Davids feind ist …« Daher rührt das Sprichwort: »Ein Blinder und ein Lahmer darf uns nicht ins Haus[1] kommen.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.