2.Samuel 1,22

Lutherbibel 2017

22 Der Bogen Jonatans hat nie gefehlt, und das Schwert Sauls ist nie leer zurückgekommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Mark der Helden.

Elberfelder Bibel

22 Ohne das Blut von Durchbohrten, ohne das Fett der Helden kam Jonatans Bogen nie zurück, und ⟨auch⟩ Sauls Schwert kehrte nicht erfolglos heim[1]. (1Sam 14,47; Jer 50,9)

Hoffnung für alle

22 Die Pfeile Jonatans verfehlten nie das Ziel, nie schlug das Schwert von König Saul daneben. Stets trieften ihre Waffen vom Blut der Durchbohrten, sie glänzten vom Fett der erstochenen Helden.

Schlachter 2000

22 Vom Blut der Erschlagenen, vom Fett der Helden ist Jonathans Bogen nie zurückgewichen, und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen. (1Sam 14,47; 1Sam 18,4; 1Sam 20,35)

Zürcher Bibel

22 Blut von Gefallenen, Fett von Helden. Nie wich Jehonatans Bogen zurück, und Sauls Schwert kehrte nicht erfolglos heim. (1Sam 14,47; 1Sam 18,4; 1Sam 20,40; Jer 50,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

22 Der Pfeil vom Bogen Jonatans traf stets sein Ziel und nie zog Saul sein Schwert vergeblich, in Scharen sanken ihre Feinde nieder.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

22 Ohne das Blut von Erschlagenen, / ohne das Mark der Helden / kam der Bogen Jonatans nie zurück; / auch das Schwert Sauls / kehrte niemals erfolglos zurück. (1Sam 13,3; 1Sam 14,13)

Neues Leben. Die Bibel

22 Die Pfeile von Jonatans Bogen verfehlten nie ihr Ziel, sondern durchbohrten seine Feinde und töteten die Helden. Und auch Saul kam mit seinem Schwert nie erfolglos zurück.

Neue evangelistische Übersetzung

22 mit dem Blut von Erschlagenen, / dem Körperfett von Helden. / Jonatans Bogen wich niemals zurück, / Sauls Schwert kehrte nie erfolglos heim!

Menge Bibel

22 Ohne Blut der Durchbohrten, ohne Fett der Helden ist Jonathans Bogen nie zurückgekommen und Sauls Schwert nie ohne Beute heimgekehrt.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.