2.Mose 28,32

Lutherbibel 2017

32 Und oben in der Mitte soll eine Öffnung sein und eine Borte um die Öffnung herum in Weberarbeit wie bei einem Panzerhemd, dass sie nicht einreiße.

Elberfelder Bibel

32 Seine Kopföffnung soll in seiner Mitte sein, ⟨und⟩ einen Rand in Weberarbeit soll es ringsum an seiner Öffnung haben. Wie die Öffnung eines Lederpanzers soll sie für ihn sein, damit es nicht einreißt.

Hoffnung für alle

32 Die Halsöffnung in der Mitte soll mit einem gewebten Kragen verstärkt werden, damit sie nicht einreißt, ähnlich wie bei einem ledernen Panzerhemd.

Schlachter 2000

32 Und oben in der Mitte soll eine Öffnung für den Kopf sein und ein Saum um die Öffnung her, in Weberarbeit, wie der Saum eines Panzerhemds, damit es nicht zerreißt. (2Mo 39,23; 3Mo 10,6; 3Mo 21,10; Joh 19,23)

Zürcher Bibel

32 In seiner Mitte soll die Kopföffnung sein. Rings um die Öffnung soll eine gewebte Borte laufen. Es soll eine Öffnung haben wie die eines Panzerhemdes, die nicht einreisst.

Gute Nachricht Bibel 2018

32 Es hat in der Mitte eine Öffnung für den Kopf, die mit einer gewebten Borte eingefasst ist, damit sie nicht einreißt – ähnlich wie die Halseinfassung bei einem Panzerhemd.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

32 in seiner Mitte soll sich eine Öffnung für den Kopf befinden; an seiner Öffnung ringsum soll wie bei der Öffnung eines Panzerhemds ein gewebter, unzerreißbarer Rand angebracht sein.

Neues Leben. Die Bibel

32 mit einer Öffnung für Aarons Kopf in der Mitte. Die Öffnung soll durch einen gewebten Kragen[1] verstärkt werden, um das Einreißen zu verhindern – ähnlich wie bei einem Panzerhemd.

Neue evangelistische Übersetzung

32 Die Öffnung für den Kopf in der Mitte soll wie bei der Halseinfassung eines Panzerhemdes mit einer gewebten Borte eingefasst sein, damit sie nicht einreißt.

Menge Bibel

32 Seine Kopföffnung soll sich in der Mitte befinden, und rings um diese Öffnung soll ein Saum in Weberarbeit gehen; eine Öffnung soll es haben wie die eines Panzerhemdes, damit es nicht einreißt.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.