2.Könige 8,10

Lutherbibel 2017

10 Elisa sprach zu ihm: Geh hin und sage ihm: Du wirst genesen! – Aber der HERR hat mir gezeigt, dass er des Todes sterben wird.

Elberfelder Bibel

10 Elisa sagte zu ihm: Geh hin, sage ihm: Du wirst bestimmt genesen![1] Aber der HERR hat mich sehen lassen, dass er stirbt, ⟨ja dass⟩ er stirbt. (2Kön 1,4)

Hoffnung für alle

10 Elisa antwortete: »Geh und richte ihm aus, dass er wieder gesund wird. Allerdings hat der HERR mir gezeigt, dass er trotzdem sterben muss!«

Schlachter 2000

10 Elisa sprach zu ihm: Geh hin und sage ihm: Du wirst gewiss genesen! Aber der HERR hat mir gezeigt, dass er gewiss sterben wird. (1Mo 41,39; 1Kön 22,15; 2Kön 1,4; 2Kön 1,16; 2Kön 8,13; 2Kön 8,15; Jer 38,21; Hes 18,13; Sach 2,3)

Zürcher Bibel

10 Und Elischa sprach zu ihm: Geh, sag ihm: Du wirst sie überleben! Der HERR aber hat mich sehen lassen, dass er sterben wird! (2Kön 1,4)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Elischa antwortete: »Geh und sag ihm, dass er wieder gesund wird. Aber der HERR hat mich wissen lassen, dass er sterben muss.«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Elischa antwortete ihm: Geh und sag ihm: Du wirst sicher genesen. - Doch der HERR hat mir gezeigt, dass er sterben muss.

Neues Leben. Die Bibel

10 Elisa antwortete: »Geh und sage ihm: ›Du wirst wieder gesund.‹ Aber der HERR hat mir gezeigt, dass er gewiss sterben wird.«

Neue evangelistische Übersetzung

10 Elischa sagte zu ihm: "Richte ihm aus: 'Ja, du wirst wieder gesund.' Aber Jahwe hat mich sehen lassen, dass er sterben muss."[1]

Menge Bibel

10 Da antwortete ihm Elisa: »Gehe hin und sage ihm, daß er gewißlich wieder gesund werden würde; aber Gott der HERR hat mir geoffenbart, daß er sterben muß.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.