19Da wurde der Mann Gottes zornig auf ihn und sprach: Hättest du fünf- oder sechsmal geschlagen, so hättest du die Aramäer geschlagen, bis sie aufgerieben wären; nun aber wirst du sie nur dreimal schlagen.
19Da wurde der Gottesmann unwillig über ihn und sagte: Du hättest fünf- oder sechsmal schlagen sollen; dann hättest du die Aramäer vernichtend geschlagen. Jetzt aber wirst du sie nur dreimal schlagen. (2Kön 13,25)
19Da wurde der Mann Gottes zornig über ihn und sagte: Zu schlagen war fünf- oder sechsmal, dann hättest du Aram bis zur Vernichtung geschlagen. Jetzt aber wirst du Aram ⟨nur⟩ dreimal schlagen. (2Kön 13,25)
19Da wurde der Prophet zornig. »Fünf- oder sechsmal hättest du schlagen sollen«, tadelte er ihn, »dann hättest du die Syrer endgültig vernichtet! Jetzt aber wirst du sie nur dreimal besiegen.«
19Da wurde der Mann Gottes zornig über ihn und sprach: Wenn du fünf- oder sechsmal geschlagen hättest, dann hättest du die Aramäer bis zur Vernichtung geschlagen; nun aber wirst du die Aramäer nur dreimal schlagen! (2Kön 4,3; 2Kön 13,25; Mt 13,58)
19Da wurde der Gottesmann zornig über ihn und sprach: Fünf- oder sechsmal hättest du schlagen müssen, dann hättest du Aram vernichtend geschlagen! Nun aber wirst du Aram nur dreimal schlagen. (2Kön 13,25)
19Da wurde der Mann Gottes zornig und rief: »Fünfmal, sechsmal hättest du sie aufstoßen müssen, dann hättest du die Syrer völlig vernichtet! Jetzt wirst du ihnen nur dreimal eine Niederlage beibringen.«
19Da wurde der Mann Gottes zornig und sagte: »Fünf- oder sechsmal hättest du ´auf den Boden` schlagen müssen, dann hättest du die Aramäer endgültig geschlagen. Nun aber wirst du ihnen nur dreimal eine Niederlage beibringen.«
19Da wurde der Mann Gottes sehr zornig mit ihm. »Du hättest fünf- oder sechsmal auf den Boden schlagen sollen!«, rief er. »Dann hättest du Aram für immer vernichtet. Nun wirst du es nur dreimal besiegen.«
19Da wurde der Gottesmann zornig über ihn und sagte: „Fünf oder sechsmal hättest du schlagen sollen, dann hättest du die Syrer vernichtet! Jetzt wirst du sie nur dreimal besiegen.“
19Da wurde der Gottesmann unwillig über ihn und sagte: »Du hättest fünf- oder sechsmal schlagen sollen, dann hättest du die Syrer bis zur Vernichtung geschlagen; nun aber wirst du die Syrer nur dreimal schlagen!«
19„O Mann, ist das alles, was du willst?“, rief Elischa leicht sauer. „Hättest du fünf oder sechs Schüsse abgefeuert, dann hättest du die Syrer auch komplett und für immer kaputt gemacht. Jetzt wirst du ihnen aber nur dreimal eine Niederlage beibringen.“