2.Könige 10,24

Lutherbibel 2017

24 Und sie kamen hinein, um Schlachtopfer und Brandopfer darzubringen. Jehu aber stellte außen achtzig Mann auf und sprach: Wenn einer der Männer entrinnt, die ich in eure Hände gebe, so soll euer Leben für sein Leben sein!

Elberfelder Bibel

24 Und sie gingen hinein, um Schlachtopfer und Brandopfer zuzubereiten. Jehu hatte sich aber draußen achtzig Mann aufgestellt und gesagt: Der Mann, der einen von den Männern entkommen lässt[1], die ich in eure Hände kommen lasse, sein Leben soll für dessen Leben ⟨einstehen⟩[2]. (1Kön 20,39)

Hoffnung für alle

24 Während die beiden nach vorne zum Altar gingen, um Schlacht- und Brandopfer darzubringen, stellten sich rund um den Tempel achtzig Mann auf. Jehu hatte sie bestellt und ihnen angedroht: »Wehe dem, der einen einzigen dieser Baalsverehrer entkommen lässt! Mit seinem eigenen Leben muss er es bezahlen. Ich will, dass ihr sie alle umbringt!«

Schlachter 2000

24 Und sie gingen hinein, um Schlachtopfer und Brandopfer darzubringen. Jehu aber hatte sich draußen 80 Mann bestellt und sprach: Wenn jemand einen von den Männern entkommen lässt, die ich in eure Hand gebe, so soll sein Leben für dessen Leben haften! (1Kön 20,39; Jer 48,10)

Zürcher Bibel

24 Dann kamen sie, um Schlachtopfer und Brandopfer darzubringen. Draussen aber hatte Jehu sich achtzig Mann aufgestellt und gesagt: Wer einen von den Männern entkommen lässt, die ich in eure Hände treibe, der bezahlt für ihn mit seinem Leben. (1Kön 20,39)

Gute Nachricht Bibel 2018

24 Dann traten Jehu und Jonadab an den Altar, um zu Ehren Baals Brandopfer und Mahlopfer darzubringen. Jehu hatte aber außerhalb des Tempelbezirks 80 Mann bereitgestellt und ihnen gesagt: »Wer von euch auch nur einen der Baalsverehrer entwischen lässt, der bezahlt es mit seinem Leben!«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

24 Darauf begannen sie, Schlacht- und Brandopfer darzubringen. Jehu hatte aber draußen achtzig Mann aufgestellt und ihnen gesagt: Wer einen von den Männern, die ich in eure Hand gebe, entkommen lässt, wird mit seinem Leben dafür büßen. (1Kön 20,39)

Neues Leben. Die Bibel

24 So gingen sie in den Tempel, um Schlacht- und Brandopfer darzubringen. Jehu hatte aber das Gebäude inzwischen von 80 seiner Männer umstellen lassen und ihnen gedroht: »Wer einen von denen entkommen lässt, die ich in eure Hände gebe, wird mit seinem Leben für ihn bezahlen!«

Neue evangelistische Übersetzung

24 Dann traten beide an den Altar, um Schlacht- und Brandopfer für Baal darzubringen. Draußen hatte Jehu 80 Mann aufgestellt und ihnen gesagt: "Wer von euch einen der Baalsdiener entkommen lässt, bezahlt das mit seinem Leben!"

Menge Bibel

24 Hierauf schickten sie sich an, die Schlacht- und Brandopfer darzubringen. Jehu hatte aber draußen achtzig Mann aufgestellt und zu ihnen gesagt: »Wer einen von den Männern, die ich euch in die Hände liefere, entkommen läßt, soll mit seinem eigenen Leben für ihn haften!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.