2.Chronik 8,9

Lutherbibel 2017

9 Aber von den Israeliten machte Salomo keinen zum Knecht für sein Werk, sondern sie waren Kriegsleute und Oberste seiner Kämpfer und Oberste seiner Wagen und Gespanne.

Elberfelder Bibel

9 Aber von den Söhnen Israel machte Salomo keine Sklaven für seine Arbeit; sondern sie waren Kriegsleute und Oberste über seine Wagenkämpfer[1] und Oberste über seine Streitwagen und seine Pferde.

Hoffnung für alle

9 Die Israeliten selbst aber blieben davon verschont. Sie dienten Salomo als Soldaten, Offiziere und Befehlshaber über die Streitwagen und Reitertruppen.

Schlachter 2000

9 Aber von den Kindern Israels machte er keine zu Leibeigenen für seine Arbeit, sondern sie waren seine Kriegsleute und Oberste seiner Wagenkämpfer und Oberste über seine Streitwagen und über seine Reiter. (2Mo 19,5; 3Mo 25,39; 1Sam 8,11; Joh 8,36; Gal 4,31)

Zürcher Bibel

9 Von den Israeliten aber machte Salomo keinen zum Sklaven für seine Arbeit; sie waren Krieger und Anführer seiner hervorragenden Kämpfer und die Obersten über seine Wagen und über seine Reiter.

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Von den Israeliten dagegen zwang Salomo keinen zur Fronarbeit, sondern machte sie zu seinen Soldaten, zu Anführern seiner Truppen und zu Streitwagenkämpfern.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Von den Israeliten aber machte Salomo niemanden zum Sklaven für seine Arbeit; sie waren vielmehr Krieger, Oberste seiner Vorkämpfer, Befehlshaber über seine Wagen und deren Mannschaft.

Neues Leben. Die Bibel

9 Die Israeliten dagegen verpflichtete Salomo nicht zur Fronarbeit, sondern wies ihnen Aufgaben zu als Krieger und Schreiber und Offiziere in seinem Heer, zum Beispiel als Befehlshaber über die Streitwagen und Wagenlenker.

Neue evangelistische Übersetzung

9 Israeliten machte Salomo nicht zu Sklaven[1] für seine Arbeiten. Sie waren seine Soldaten, die Obersten seiner Wagenkämpfer und seiner Reiter.

Menge Bibel

9 Von den Israeliten dagegen machte Salomo keinen zum Leibeigenen für seine Arbeit, sondern sie dienten im Heer als Kriegsleute, als Befehlshaber und als Obere über seine Kriegswagen und über seine Reiterei. –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.