2.Chronik 34,5

Lutherbibel 2017

5 und verbrannte die Gebeine der Priester auf ihren Altären und reinigte so Juda und Jerusalem. (1Kön 13,2)

Einheitsübersetzung 2016

5 und Gebeine von Priestern auf ihren Altären verbrennen. So reinigte er Juda und Jerusalem. (2Kön 23,16)

Elberfelder Bibel

5 Und die Gebeine der Priester verbrannte er auf ihren Altären. So reinigte er Juda und Jerusalem. (1Kön 13,2; 2Chr 34,33)

Hoffnung für alle

5 Die Gebeine der Götzenpriester verbrannte Josia auf den Altären, wo sie früher ihre Götzenopfer verbrannt hatten. So reinigte Josia ganz Juda und Jerusalem vom Götzendienst.

Schlachter 2000

5 er verbrannte auch die Gebeine der Priester auf ihren Altären. Und so reinigte er Juda und Jerusalem. (4Mo 35,33; 1Kön 13,2; 2Chr 34,7; Jer 4,14; Jer 8,1)

Zürcher Bibel

5 Und die Gebeine der Priester verbrannte er auf ihren Altären und reinigte Juda und Jerusalem. (1Kön 13,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

5 Die Gebeine der Götzenpriester ließ er auf den Altären verbrennen, auf denen sie geopfert hatten. So reinigte er Juda und Jerusalem von allen diesen Dingen. (1Kön 13,2)

Neue Genfer Übersetzung

5 Die Gebeine der Götzenpriester ließ er auf ihren eigenen Altären verbrennen. So reinigte Joschija ganz Juda und Jerusalem ´vom Götzendienst`.

Neues Leben. Die Bibel

5 Dann verbrannte er die Gebeine der Priester auf ihren eigenen Altären. So reinigte er Juda und Jerusalem. (1Kön 13,2; 2Kön 23,20)

Neue evangelistische Übersetzung

5 Die Gebeine der Götzenpriester ließ er auf ihren eigenen Altären verbrennen. So reinigte er Juda und Jerusalem vom Götzenkult.

Menge Bibel

5 die Gebeine der Priester ließ er auf ihren Altären verbrennen und reinigte auf diese Weise Juda und Jerusalem.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

5 Die Leichen von den Priestern, die auf den Opfertischen diesen Pseudogöttern Sachen geopfert hatten, wurden auf den gleichen Opfertischen verbrannt. Auf diese Art machte Joschija Juda und Jerusalem wieder sauber.