2.Chronik 33,22

Lutherbibel 2017

22 und tat, was dem HERRN missfiel, wie sein Vater Manasse getan hatte. Und Amon opferte allen Götzen, die sein Vater Manasse gemacht hatte, und diente ihnen.

Elberfelder Bibel

22 Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, wie sein Vater Manasse getan hatte. Und Amon opferte allen Götterbildern, die sein Vater Manasse gemacht hatte, und diente ihnen.

Hoffnung für alle

22 Wie sein Vater Manasse tat auch Amon, was dem HERRN missfiel. Er brachte denselben Götzen Opfer dar, die schon Manasse verehrt hatte, und diente ihnen.

Schlachter 2000

22 Er tat aber, was böse war in den Augen des HERRN, wie es sein Vater Manasse getan hatte. Und Amon opferte allen Götzen, die sein Vater Manasse gemacht hatte, und diente ihnen. (2Kön 21,1; 2Chr 33,1; Hes 20,21)

Zürcher Bibel

22 Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, wie Manasse, sein Vater, es getan hatte: Und Amon opferte allen Götzenbildern, die Manasse, sein Vater, gemacht hatte, und diente ihnen.

Gute Nachricht Bibel 2018

22 Er tat, was dem HERRN missfällt, genau wie sein Vater Manasse. Er warf sich vor all den Götzenbildern nieder, die sein Vater gemacht hatte, und opferte ihnen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

22 Wie sein Vater Manasse tat er, was böse war in den Augen des HERRN; er opferte allen Götzenbildern, die sein Vater Manasse hatte machen lassen, und verehrte sie. (2Chr 33,7)

Neues Leben. Die Bibel

22 Er tat, was dem HERRN missfiel, so wie sein Vater Manasse. Er betete alle Götzen an, die sein Vater Manasse gemacht hatte, und brachte ihnen Opfer dar.

Neue evangelistische Übersetzung

22 Wie sein Vater Manasse tat er, was Jahwe missfiel. Amon brachte allen Götterbildern, die sein Vater Manasse gemacht hatte, Opfer und verehrte sie.

Menge Bibel

22 Er tat, was dem HERRN mißfiel, wie sein Vater Manasse getan hatte; und allen Götzenbildern, die sein Vater Manasse hatte anfertigen lassen, brachte Amon eifrig Opfer dar und verehrte sie.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.