2.Chronik 2,8

Lutherbibel 2017

8 dass man mir viel Holz zubereite; denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und wunderbar sein.

Einheitsübersetzung 2016

8 Sie sollen eine Menge Holz herrichten; denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und wunderbar werden.

Elberfelder Bibel

8 Und man soll mir Holz zubereiten in Menge. Denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und wunderbar sein. (1Chr 22,5)

Hoffnung für alle

8 Wir werden eine große Menge Holz brauchen, denn der Tempel, den ich bauen will, soll groß und prächtig sein.

Schlachter 2000

8 Und sende mir Zedern-, Zypressen- und Sandelholz vom Libanon; denn ich weiß, dass deine Knechte es verstehen, die Bäume auf dem Libanon zu fällen. Und siehe, meine Knechte sollen mit deinen Knechten sein, (1Kön 10,11)

Zürcher Bibel

8 Und man soll mir Holz in Menge bereitstellen, denn das Haus, das ich baue, wird gross und prächtig sein.

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Auf diese Weise soll eine große Menge Bauholz zurechtgemacht werden, weil der Tempel, den ich bauen will, so groß und prächtig werden muss.

Neue Genfer Übersetzung

8 ´Gemeinsam` sollen sie eine große Menge Holz schlagen, denn der Tempel, den ich bauen will, soll groß und prächtig werden.

Neues Leben. Die Bibel

8 Sie werden mir eine gewaltige Menge Holz beschaffen müssen, denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und prächtig werden.

Neue evangelistische Übersetzung

8 Es muss eine Menge Bauholz bereitgestellt werden, denn das Haus, das ich bauen will, wird groß und wunderbar werden.

Menge Bibel

8 Es muß mir aber Holz in Menge beschafft werden; denn das Haus, das ich bauen will, soll von ungewöhnlicher Größe sein.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

8 Wir brauchen sehr viel Holz für den Bau, weil der Tempel einfach gigantisch groß werden muss.