2.Chronik 19,6

Lutherbibel 2017

6 und sprach zu den Richtern: Seht zu, was ihr tut! Denn ihr haltet Gericht nicht für Menschen, sondern für den HERRN, und er ist mit euch, wenn ihr Recht sprecht. (5Mo 1,17)

Elberfelder Bibel

6 Und er sagte zu den Richtern: Seht zu, was ihr tut! Denn nicht im Auftrag von[1] Menschen richtet ihr, sondern im Auftrag des HERRN[2]. Und er ist mit euch, wenn ihr Recht sprecht. (5Mo 1,17)

Hoffnung für alle

6 und ermahnte sie: »Denkt immer daran: Ihr sollt nicht im Auftrag von Menschen Recht sprechen, sondern im Auftrag des HERRN! Er wird euch helfen, gerechte Urteile zu fällen.

Schlachter 2000

6 Und er sprach zu den Richtern: Habt acht, was ihr tut! Denn ihr haltet das Gericht nicht für Menschen, sondern für den HERRN, und er ist mit euch beim Urteilsspruch. (5Mo 1,17; Ps 82,1; Pred 5,7; Kol 3,23)

Zürcher Bibel

6 und sagte den Richtern: Schaut zu, was ihr tut; denn nicht für Menschen richtet ihr, sondern für den HERRN, und er ist mit euch beim Rechtsspruch. (5Mo 1,17)

Gute Nachricht Bibel 2018

6 Er sagte zu ihnen: »Bedenkt, was für eine Aufgabe ihr übernehmt: Ihr sollt für das Recht sorgen, nicht im Auftrag von Menschen, sondern im Auftrag des HERRN!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 und gab ihnen die Weisung: Seht zu, was ihr tut; denn nicht im Auftrag von Menschen haltet ihr Gericht, sondern im Auftrag des HERRN. Er steht euch in der Rechtsprechung zur Seite. (Esr 7,25)

Neues Leben. Die Bibel

6 und ermahnte sie: »Überlegt immer gründlich, bevor ihr ein Urteil fällt. Denn ihr urteilt nicht für Menschen, sondern für Gott. Und er wird bei euch sein, wenn ihr Recht sprecht. (3Mo 19,15; 5Mo 1,17)

Neue evangelistische Übersetzung

6 und sagte zu ihnen: "Achtet genau auf das, was ihr tut! Denn ihr seid nicht von Menschen zum Richteramt berufen worden, sondern von Jahwe. Er wird euch beistehen, wenn ihr Recht sprecht.

Menge Bibel

6 und gab den Richtern die Weisung: »Seht wohl zu, was ihr tut! Denn nicht im Auftrage von Menschen sprecht ihr Recht, sondern im Auftrage des HERRN, der bei euch ist, wenn ihr Recht sprecht.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.