2.Chronik 17,2

Lutherbibel 2017

2 Er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Judas und setzte Amtleute ein im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa erobert hatte.

Elberfelder Bibel

2 Er legte Streitkräfte in alle befestigten Städte Judas und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte Ephraims, die sein Vater Asa eingenommen hatte. (2Chr 13,19; 2Chr 17,19)

Hoffnung für alle

2 in alle befestigten Städte Judas legte er Truppen, und in ganz Juda setzte er Statthalter ein, ebenso in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa erobert hatte.

Schlachter 2000

2 Denn er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Judas und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte Ephraims, die sein Vater Asa erobert hatte. (2Chr 14,5; 2Chr 15,8)

Zürcher Bibel

2 Und er legte Streitkräfte in alle befestigten Städte Judas und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte Efraims, die Asa, sein Vater, erobert hatte.

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Er stationierte Truppen in allen befestigten Städten Judas und richtete überall im Land Posten ein, auch in den Städten im Gebiet von Efraïm, die sein Vater erobert hatte.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 brachte Truppen in alle befestigten Städte Judas und legte eine Besatzung in das Land Juda und in die Städte Efraims, die sein Vater Asa erobert hatte.

Neues Leben. Die Bibel

2 Joschafat stationierte Truppen in den Festungen Judas und setzte im Gebiet von Juda und den Städten Ephraims, die sein Vater Asa erobert hatte, Statthalter ein. (2Chr 11,5; 2Chr 15,8)

Neue evangelistische Übersetzung

2 und stationierte Truppen in allen befestigten Städten Judas. Außerdem setzte er in ganz Juda Statthalter ein, ebenso in den Städten, die sein Vater Asa in Efraïm erobert hatte.

Menge Bibel

2 Er legte Kriegsvolk in alle festen Plätze Judas und verteilte Besatzungen über das Land Juda und in die Städte von Ephraim, die sein Vater Asa erobert hatte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.