2.Chronik 15,6

Lutherbibel 2017

6 Denn ein Volk zerschlug das andere und eine Stadt die andere; denn Gott erschreckte sie mit Ängsten aller Art. (Lk 21,10)

Elberfelder Bibel

6 Und es stieß sich Nation an Nation und Stadt an Stadt; denn Gott beunruhigte[1] sie durch allerlei Bedrängnis. (Jes 19,2; Hag 2,22)

Hoffnung für alle

6 Ein Volk kämpfte gegen das andere, und eine Stadt führte gegen die andere Krieg. Doch dahinter stand Gott; er ließ es zu, dass die Völker in Not gerieten.

Schlachter 2000

6 Und ein Volk stieß mit dem anderen zusammen und eine Stadt mit der anderen; denn Gott erschreckte sie durch allerlei Drangsal. (Jes 9,19; Jes 17,12; Am 3,6)

Zürcher Bibel

6 Und Nation stiess sich an Nation und Stadt an Stadt, denn Gott brachte sie in Verwirrung durch vielerlei Not.

Gute Nachricht Bibel 2018

6 Die Völker bedrängten sich gegenseitig und Städte lagen miteinander im Streit, weil Gott sie durch alle Arten von Unglück verwirrte.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 Ein Volk wurde vom andern bedrängt, eine Stadt von der andern; denn Gott beunruhigte sie durch allerlei Not.

Neues Leben. Die Bibel

6 Ein Volk kämpfte gegen das andere und eine Stadt gegen die andere, denn Gott zermürbte die Menschen durch viele Sorgen und Nöte. (Mt 24,7)

Neue evangelistische Übersetzung

6 Die Völker bedrängten sich gegenseitig, und die Städte lagen im Streit, denn Gott hatte sie durch verschiedene Bedrängnisse verunsichert.

Menge Bibel

6 ein Volk wurde von dem andern bedrängt und eine Stadt von der andern; denn Gott schreckte sie durch Leiden aller Art.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.